繼續做什麼的英語怎麼翻譯英語
⑴ 繼續做。。。翻譯成英語。
Keep going on. / Keep doing what you are doing/ Continue what you are doing now.
⑵ 繼續的英文翻譯
繼續的英文翻譯是「continue」。
詳細解釋如下:
在英語中,「continue」是一個常用的動詞,用來表達持續或繼續做某事的意思。當我們想要表達某人或某事物在某個過程或活動中斷後重新開始或持續進行下去時,就可以使用這個詞。例如,「He continued speaking after the break.」在這個句子中,「continue」就很好地表達了「繼續」的意思。
此外,「continue」還可以表示延伸、延續的意思。比如在學習、工作或其他活動中,某人的努力或某種狀態持續保持,不加間斷,也可使用「continue」。例如,「The project needs to continue until its completion.」這里,「continue」表達了項目的持續性和完成任務的決心。
在不同的語境下,「continue」有不同的用法和表達方式。但總體來說,它是一個非常實用的詞彙,能夠准確地表達「繼續」這一動作或狀態。無論是在口語還是書面語中,「continue」都是一個非常常見的詞彙,也是學習英語時必須掌握的一個重要詞彙。
⑶ 繼續做某事用英語怎麼說
繼續做某事用英語怎麼說
continuetodosth和continuedoing都可以表示繼續做某事
continuetodosth是指暫停一下再繼續去做另一件事
continuedoingsth是指繼續去做剛剛在做的那件事
重復做某事用英語怎麼說
重復做某事.
Repeatdoingsth
英[ri?pi:t]美[r??pit]
vt.復述,背誦;重復;
vi.重做;重復投票;
n.重演;重復;重復的事物;
樂意做某事用英語怎麼說
bewillingtodo願意做某事,樂意做某事。
比如:
。
他珍視友誼,為朋友他什麼事情都肯做。
英語學習方法
1、英語基礎
要想學好高三英語,英語基礎是必須學好的,英語基礎沒有想像中的那麼難,不管是單詞還是句型、語法。
在高三復習的第一輪復習中,
2、詞典不離手
當在學習高三英語的時候,遇到不會的單詞就要查,看到相近的單詞分不清也得查明白,不要求自己一遍記住,就看一看給自己一個印象,大概一個單詞你查五遍的時候就能記住了。
另外,一定要看英文解釋!這個是避免完形填空選項中英語翻譯發生歧義很有用的方法,希望能夠幫助到大家。
主動提出干某事的英語
主動提出英語:volunteered。
釋義:v.主動提出,自願效勞;主動建議
例句:.
我的同桌主動提出幫我學習英語。
詞彙解析:
volunteer
英[?v?l?n?t??]??美[?vɑ:l?n?t?r]
釋義:
1、n.志願者,志願兵;[植]自生植物
2、adj.自願的,志願的
3、vt.vi.自願去做
第三人稱單數:volunteers復數:volunteers現在分詞:volunteering過去式:volunteered過去分詞:volunteered
詞彙搭配:
1、volunteersuggestion主動提出建議
2、自告奮勇當特派記者
3、volunteerforservice自願服兵役
4、volunteerforthework自願做這工作
⑷ 在外企,不要把「繼續做」說成continue doing
外企職場中,英語溝通能力的提升,讓許多員工如虎添翼。蘇州的一位職員分享,她曾因英語能力困擾,難以說服外國客戶下單。然而,隨著英語技能的提升,這一難題迎刃而解。在實際工作中,英語技能的提高,往往能顯著提升工作效率和收入。
商務溝通中,表達「繼續做某事」時,我們習慣用「continue doing sth」。然而,這一表達在商務場合並不常見。老外更傾向於使用「proceed with sth」,這樣表述更能表達「繼續進行某項工作,直至完成」的含義。例如,當一個訂單的樣品已經確定,接下來要進行大批量生產時,正確的表達方式應是「please proceed with the proction」。這樣的用法更符合商務語境。
另外,在表達「向某人讓步」時,避免使用「give in to sb」,這一表達顯得過於消極。更恰當的表述應是「make a concession to sb」,表達出雙方在某些問題上的妥協。如果指的是「雙方退讓」,則可以使用「meet each other half way」,形象地描述了雙方各退一步。
對於「利潤達到了新的高度」,初學者可能會將此翻譯為「profit reaches a new height」,但更准確的表達應為「profit has reached a peak」或「profit has hit a record high」。這里的「peak」表示「頂點」,而「hit a record」則強調了「達到新紀錄」的含義。
至於「引起連鎖反應」,簡單地翻譯為「cause a lot of things」過於直白,不符合商務語言的嚴謹性。正確的表達應為「trigger a chain of reaction」,其中的「trigger」一詞恰如其分地表達了「引發、觸發」的意思。
學習並掌握這些商務英語的用法,將有助於提升職場溝通能力,進而提高工作效率和職業發展。如果您對這類內容感興趣,歡迎私信我,我整理了一份高質量的商務英語資料,包括PDF和語音文檔,共計70餘萬字,方便您閱讀和學習。不過,資料的獲取需要相應的費用。
每個人心中都蘊藏著巨大的潛力,只要我們不放棄,不消沉,培養樂觀、豁達和善良的心態,不斷努力,就沒有到達不了的遠方。在職場的道路上,不斷提升自我,不僅能實現個人成長,也能在事業上取得成功。
⑸ 如何英語翻譯「繼續努力吧」「繼續學習吧」
可以翻譯為:keep trying ,意為繼續努力吧,keep studying,意為繼續學習吧,這里有一個固定搭配,keep doing something,繼續做某事,持續做某事,希望對你有所幫助
⑹ 繼續做某事,英語翻譯
go
on
doing繼續做正在做的事情
go
on
to
do繼續做另外一件事
keep
on
繼續前進;
繼續工作
是同一件事情
continue繼續做
例如Can
I
continue
traveling?
我能繼續旅行嗎?
We
must
continue
to
follow
these
principles
unswervingly.
現在還是要堅定不移地執行這個方針
都是指的同一件事情
你仔細區分一下
還有其他的
,在此就不多說了,這是常用的
希望對你能有所幫助。