一個英語的復雜句怎麼翻譯
發布時間: 2025-08-24 15:03:22
⑴ 請幫忙翻譯一句英語,謝謝了
ruled that the state flew too close to the federal sun. 翻譯為:裁定該州離聯邦太陽太近。
重點詞彙
ruled有橫格的,有平行線的;控制;統治;支配;操縱;決定;裁定;判決;rule的過去分詞和過去式。
flew飛;飛翔;飛行,航行;航行,飛行;fly的過去式。
close to接近;在近處;湊近地。
federal聯邦的;聯邦制的;聯邦政府的;聯邦主義者;同盟盟友。
sun太陽;日;太陽的光和熱;陽光;日光;恆星;曬太陽。
英語翻譯技巧:
省略翻譯法
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
合並法
合並翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合並到一起,形成一個復合句或者說復雜句,多出現在漢譯英的題目里出現,比如最後會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。
⑵ 英語復雜句求翻譯,看得有點暈 Wildman and Niles were particulary
TOEFL?
Reflection in teaching
W 和 N 尤其對探究能促成大量反思活動的條件感興趣---這是一個沒有文獻指導的課題。
熱點內容