它在中國很受歡迎的英語怎麼翻譯
① 用英語翻譯它容易製作、很美味。深受中國人民的喜愛
It is tasty but can also be made easily. The Chinese people really love it.
我把語句的順序調整了一下,其句意為」它很美味,製作起來也很容易。中國人民都喜愛它。「
如滿意,請採納~
② 歡迎來到中國英語怎麼寫
Welcome to China.
例句:
WelcometoChina,welcometoBeijing.
歡迎來到中國,歡迎到北京來。
Welcome的用法
1、釋義
vt.歡迎
adj.受歡迎的
n.歡迎
int.歡迎(客人來訪或新成員的加入)
2、例句
1)用作及物動詞S+~+ n./pron.
She welcomed us warmly in the reception room.
她在會客室里熱情地接待了我們。
2)用作賓補動詞S+~+ n./pron. +to- v
He welcomed you to enjoy his hospitality.
他很高興對你的招待。
(2)它在中國很受歡迎的英語怎麼翻譯擴展閱讀
address,greet,salute,hail,welcome
這些動詞均有「歡迎、致敬,致意,招呼」之意。
address側重打招呼的方式或指所使用的稱謂。
greet常指友好而熱誠地歡迎。
salute正式用詞,指用敬禮、親吻或揮帽等動作向他人致意或問候,尤指以某種禮節歡迎某人。
hail主要指懷著敬意歡迎某人,側重歡快輕松和嘈雜。也指隔得較遠的高聲招呼。
welcome多指熱情的官方的或正式的迎接或歡迎,但也指一般的歡迎。
③ 受歡迎的 英文怎麼說
popular。讀音:英 ['pɒpjələ(r)]、美 ['pɑːpjələr]。
釋義:adj. 受歡迎的、通俗的、流行的、大眾的。
popular的基本意思是「流行的」「大眾喜愛的」,指受到大部分人所歡迎和喜愛的,作此解時,可用作定語,也可用作表語,常與介詞in,among,with,for連用。
英語翻譯技巧:
1、省略翻譯法
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
2、合並法
合並翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合並到一起,形成一個復合句或者說復雜句,多出現在漢譯英的題目里出現,比如最後會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。