燕窩用英語怎麼翻譯
Ⅰ 為什麼燕窩的英語直接是bird's nest,卻沒
約定俗成的片語。燕窩的主產地在印尼和馬來西亞,這兩個國家使用同種語言馬來語,在馬來語中燕窩說法是Sarung Walet,字面意思是鳥的巢穴,並沒有特指是金絲燕這種鳥的巢穴,但大家都明白說的是金絲燕的巢。翻譯過來英語所以就是Bird's Nest.
Ⅱ 燕窩英文怎麼翻譯
燕窩:cubilose
讀音:英['kjuːbɪləʊs];美['kjuːbɪloʊs]
例:Cubilose was very expensive in China and was supposed to be very nutritious.
燕窩在中國是很昂貴的,一般人認為它對身體非常補。
例:The cubilose tasted musty and had the texture of snot.
天然燕窩嘗起來有點腥,且有跟鼻涕一樣的質地。
(2)燕窩用英語怎麼翻譯擴展閱讀
近義片語
1、bird's nest 燕窩
讀音:['bɜːdz nest]
例:How to choose and differentiate different type, grade and quality bird's nest.
如何選擇和辨別不同類型、級別和品質的燕窩。
例:-ons,likebird's nestdrinks andhealthsupplement items.
還有一些月餅包裝甚至會添加更昂貴的附屬品,比如燕窩湯和健康滋補品。
2、edible bird's nest 燕窩
讀音:['edəbl'bɜːdznest]
例:For youngsters, always consuming edible bird's nest can enhance metabolism, strengthen various bodyfunctions and reinforce immunity.
年輕人,經常食用燕窩可以提高新陳代謝,加強機體功能和加強免疫力。
例:Edible bird's nest not only tastes good but when served with rock sugar, fresh milk or oatmealaids digestion and constipation.
燕窩不僅口味好而且當和冰糖,新鮮牛奶和燕麥一起服用可以促進消化,治療便秘。
Ⅲ 燕窩英語怎麼說
Red Bird's Nest and White Bird's Nest
Ⅳ 中國10個特色食品的英文翻譯
有挺多的 你看看蛤 ..
bear's paw 熊掌
breast of deer 鹿脯
beche-de-mer; sea cucumber 海參
sea sturgeon 海鱔
salted jelly fish 海蜇皮
kelp, seaweed 海帶
abalone 鮑魚
shark fin 魚翅
scallops 干貝
lobster 龍蝦
bird's nest 燕窩
roast suckling pig 考乳豬
pig's knuckle 豬腳
boiled salted ck 鹽水鴨
preserved meat 臘肉
barbecued pork 叉燒
sausage 香腸
fried pork flakes 肉鬆
BAR-B-Q 烤肉
meat diet 葷菜
vegetables 素菜
meat broth 肉羹
curry rice 咖喱飯
fried rice 炒飯
plain rice 白飯
crispy rice 鍋巴n
gruel, soft rice , porridge 粥
noodles with gravy 打鹵面
plain noodle 陽春面
casserole 砂鍋
chafing dish, fire pot 火鍋
meat bun 肉包子
shao-mai 燒麥
preserved bean curd 腐乳
bean curd 豆腐
fermented blank bean 豆豉
pickled cucumbers 醬瓜
preserved egg 皮蛋
salted ck egg 咸鴨蛋
dried turnip 蘿卜干
你自己篩選一下蛤 ..