歷史之最翻譯成英語怎麼翻譯
A. 歷史用英語怎麼說 歷史的英語
1、歷史的英文:history。
2、history,英 [ˈhɪstri],美 [ˈhɪstəri],名詞,意思是歷史,歷史學(指過去發生的所有事情) ;發展史;履歷,經歷;(某地的)沿革, (有關某個地方、主題等的)發展史,歷史 ;復數為不規則形式:histories。
3、例句,Shes studying art history .她正在研讀藝術史。
B. 我最喜歡的科目是歷史。用英文翻譯。
My favourite subject is history.
或
The subject I like best is history.
或
History is my favourite subject.
C. 歷史是她最喜歡的科目用英語怎麼說
歷史是她最喜歡的科目翻譯成英語為:History is her favorite subject
二、語句拓展
Her favorite subject
she was the favorite subjects;
Like most of the subjects she
She most likes subject
D. 英文翻譯。。在所有的科目中我最喜歡歷史
在所有的科目中我最喜歡歷史英文:Of all the subjects, I like history best.
核心詞彙釋義:
所有:possess;own;possessions;belongings;all
科目:subject (in a curriculum);course;headings (in an account book);titles of successful candidates in imperial exams
喜歡:like;love;be fond of;be keen on;happy;elated;filled with joy
歷史:history;past event;historical record;history (as a branch of learning)
(4)歷史之最翻譯成英語怎麼翻譯擴展閱讀:
中國歷史是指中國從中華文明產生到現在的歷史。中國歷史悠久,自黃帝部落的姬軒轅(也稱公孫軒轅)時期算起約有5000年;從三皇五帝算起約有4600年;自夏朝算起約有近4100年;從中國第一次大統一的中央集權制的秦朝算起約有2240年。
中國歷經多次政權演變和朝代更迭,也曾是世界上最強大的國家,經濟、文化、科技世界矚目。
中國史前時期炎黃二帝被尊奉為中華民族的人文始祖。
參考資料來源:網路-中國歷史
E. 歷史用英語怎麼寫翻譯
歷史的單詞是history,其含義包括過去發生的所有事情、歷史學以及某個地方或主題的發展史。歷史課也是其一種形式。
在日常對話中,人們常用到歷史這個詞彙。例如:「我們不會談論那件事的——那都已經過去了。」這句話中,歷史被用來指已經發生的事情。
在學術領域,歷史學的研究者們也在不斷書寫新的歷史。如「她正在寫一部新的歐洲史。」這表明,歷史記錄和研究是一個持續的過程。
當被問及最喜歡生活在哪個歷史時期時,人們可能會有不同的答案。有人可能會說:「你最喜歡生活在哪一個歷史時期?」這個問題激發了對過去時代的探索和想像。
歷史上,有很多人夢想著一個沒有戰爭的世界。正如「歷史上有很多人夢想過沒有戰爭的世界。」這反映出人類對於和平的渴望。
和平的到來常常被視為歷史上的一個重要轉折點。例如:「和平使這個國家的歷史翻開了新的一頁。」這句話強調了和平對於歷史進程的重要性。
F. 2015年6月英語六級翻譯真題(一):漢朝
2015年6月英語六級翻譯題:漢朝
漢朝是中國歷史上最重要的朝代之一。漢朝統治期間有很多顯著的成就,它最先向其他文化敞開了大門,對外貿易興旺。漢朝開拓的絲綢之路通向中西亞乃至羅馬,各類藝術流派繁榮,涌現了很多文學,歷史,哲學巨著。公元100年中國第一部字典編纂完成,9000個字,提供釋義並列舉不同寫法。其間,科技方面進步也取得了很大進步。發明了紙張,日晷以及測量地震的儀器,漢朝歷經400年,但統治者的腐敗最終導致了它的滅亡。
參考譯文一:
Han Dynasty enjoys a high level of significance in Chinese history ring which lots of achievements and accomplishments have been made. It is a pioneer in terms of embracing other cultures and prosperity in foreign trade. The Silk Road which was opened at that time, led the way to the Middle and Western Asia and even to Rome, where a great number of literature, historical and philosophical masterpieces were springing up and all kinds of schools of art were flourishing as well. In 100 B.C., the compilation of China’s first dictionary was finished with explanation and ways of writing of 9000 characters contained. Meanwhile, with the invention of paper, water clock, sundials and the instruments used to measure earthquakes, the great progress has been made in scientific development. The Han Dynasty lasted for 400 years. However it finally ended up e to the corruption of the rulers.
參考譯文二:
Han Dynasty is one of the most important dynasties in the history of China, ring whose regime there were a great many remarkable achievements. Han Dynasty was the first to open its gate to other civilizations, therefore its foreign trade was prosperous. The Silk Road exploited in Han Dynasty extended to Central and West Asia and as far as Rome. With the flourishing of diverse art schools, numerous great works in literature, history as well as philosophy emerged. In 100 B.C., the first dictionary in China was accomplished editing. It included 9,000 characters, whose explanations were given and whose different ways of writing were illustrated. Meanwhile, there are obvious advances in science and technology, with paper, water clocks, sundials and instruments measuring earthquakes invented. Han Dynasty lasted for 400 years, and went to doom because of corruption of the ruling class.
解析:
1. 漢朝是中國歷史上最重要的朝代之一。漢朝統治期間有很多顯著的成就。
主幹:漢朝是朝代之一。有很多成就。
定狀語:漢朝是(最重要的)朝代之一在中國歷史上。有很多(顯著的)成就在漢朝統治期間。
譯文:Han Dynasty is one of the most important dynasties in the history of China, There were a great many significant achievements ring its regime.
簡單句復合:兩個句子中都有“漢朝”,第二句可轉換為定語從句
譯文復合:Han Dynasty is one of the most important dynasties in the history of China, ring whose regime there were a great many significant achievements.
2. 它最先向其他文化敞口大門,對外貿易興旺。
主幹:它最先,貿易興旺。
定狀語:它最先敞開大門向其他文化,(對外)貿易興旺
譯文:Han Dynasty was the first to open its gate to other civilizations, its foreign trade was prosperous.
簡單句復合:前後兩句可以理解為因果關系,使用therefore
復合翻譯:Han Dynasty was the first to open its gate to other civilizations, therefore its foreign trade was prosperous.
3. 漢朝開拓的絲綢之路通向了中西亞乃至羅馬。
主幹:絲綢之路通向了中西亞乃至羅馬。
定狀語:絲綢之路(漢朝開拓的)通向了中西亞乃至羅馬。
譯文:The Silk Road exploited in Han Dynasty extended to Central and West Asia and as far as Rome.
4. 各類藝術學派繁榮,涌現了很多文學,歷史,哲學巨著。
主幹:巨著涌現了。
定狀語:在(各類藝術學派)繁榮的背景下,(很多文學,歷史,哲學)巨著涌現了。
譯文:With the flourishing of diverse art schools, numerous great works in literature, history as well as philosophy emerged.
5. 公元100年中國第一部字典編撰完成,共9000個字,提供釋義並列舉不同的寫法。
主幹:字典被編撰完成,字典共9000個字,字典提供釋義並列舉寫法(加被加主語)
定狀語:公元100年,(中國第一部)字典被編撰完成,字典共9000個字,字典提供釋義並列舉(不同的)寫法。
譯文:In 100 B.C., the first dictionary in China was accomplished editing. The dictionary included 9,000 characters, the dictionary provided the explanations of those characters, the dictionary illustrated the different ways of writing of those characters.
簡單句復合:“字典”和“字”多次出現,可改成定語從句
復合譯文:In 100 B.C., the first dictionary in China was accomplished editing. It included 9,000 characters, whose explanations were given and whose different ways of writing were illustrated.
6. 期間,科技方面也取得了很大進步,發明了紙張,水鍾,日晷(sundials)以及測量地震的儀器。
主幹:有巨大進步。紙張,水總,日晷以及儀器被發明。(無主語,翻成there be結構或者被動)
定狀語:期間,有巨大進步在科技方面。紙張,水總,日晷以及儀器(測量地震)被發明。
譯文:Meanwhile, there are obvious advances in science and technology, paper, water clocks, sundials and instruments measuring earthquakes were invented.
簡單句復合:後一句可改成非謂形式表伴隨
復合譯文:Meanwhile, there are obvious advances in science and technology, with paper, water clocks, sundials and instruments measuring earthquakes invented.
7. 漢朝歷經400年,但統治者的腐敗最終導致了它的滅亡。
主幹:漢朝歷經400年,腐敗導致了滅亡。
定狀語:漢朝歷經400年。但(統治者的)腐敗導致了(它的)滅亡。
簡單句復合:前後不是轉折而是承接關系,舍棄“但”
譯文:Han Dynasty lasted for 400 years, and went to doom because of corruption of the ruling class.
重點詞彙總結:
漢朝 The han dynasty
統治 reign
顯著的 remarkable
對外貿易 foreign trade
興旺 prosperity
開拓 exploit
絲綢之路 the Silk Road
羅馬 Rome
藝術流派 schools of art
巨著 monumental work
編撰 compile
釋義 paraphrase
水鍾 water clock
腐朽 decadent
滅亡 doom
G. 「達歷史最高」用英語怎麼說
兩個都沒問題,有個簡單的辦法就是用GOOGLE來驗證。
hit record high更普遍一些,個人感覺。hit record heights更符合邏輯,但是語言這種東西都是按習慣的,有時不講邏輯。
樓上的兩個翻譯,嘿嘿。。。