跟你說了提前說翻譯成英語怎麼說
㈠ 提早的英語翻譯 提早用英語怎麼說
提早[tí zǎo]
[詞典抄] shift to an earlier time; be earlier than planned or expected; ahead of time; before one's time
[例句]
.
提早搞清楚什麼規章適用於你的情況。
㈡ 英語翻譯 :我有些話要跟你說 !
語氣強烈:I want to have a talk with you! 或 We should have a talk!
語氣稍弱:Let's have a talk. 或 I've got something to tell you.
感覺 have something to say to you 和 some words to say to you 之類比較生硬。
㈢ 提前 英語 提前用英語怎麼說。eg. 我想把我的預約提前。 這句話該怎麼翻譯
提前可以用
move forward
但這用法有其他的意思
因為也有'發展','前進'之意
所以要小心用
舉個例子版
Our meeting has been moved forward two days.
意思是權
我們的會面(會議)已提前了2天.
我想把我的預約提前。
I would like to have my appointment rescheled to an earlier date.
would like想
appointment預約
rescheled-改期
an earlier date-早一些的日子
㈣ 說了就像沒說一樣 怎麼翻譯成英語
ok,I don't want to say anymore.All right!whatever~
好吧,我不想再多說啥了,就這樣吧。隨便~
㈤ 「我想和你說句話」翻譯成英語
I want to talk with you.我想和你說話
I have something to tell you.我想告訴你一些事
I have something to share with you.我有些事(秘密)和你分享
I want to have a word with you.我想和你說幾句話(注意和下面這個句子的區別:I want to have words with you.我想和你吵架)
㈥ 跟我說的英文該怎麼說
The English phrase "What you said to me" means "跟我說的英文"。
詳細解釋如下:
當你想要用英語表達「跟我說的英文」這個概念時,可以翻譯成「What you said to me」。其中,「What you said」指的是對方所說的話,而「to me」則表明這些話是對我說的。這種表達方式簡潔明了,能夠直接傳達原意。
在交流中,當我們引用對方說的話或者需要回應對方的話語時,常常會用到這樣的表達方式。例如,在對話中,如果想知道對方剛剛所說的英文內容,可以用這個句式來詢問。這樣的表達方式在國際交流中也十分常見,能夠幫助我們更准確地理解和回應他人的話語。
此外,"跟我說的英文"也可能是在詢問某種特定語境下的具體表達方式或建議。在這種情況下,"What you said to me"還可以根據具體的語境進行靈活應用,比如添加一些修飾詞或上下文信息來更准確地表達意思。無論在哪種情況下,使用英語表達時都要注意語法和語境的准確運用。