一生珍惜英語怎麼翻譯
發布時間: 2025-10-13 15:36:18
⑴ 生命來之不易,我們應該珍惜生命用英語怎麼說
Life is not easy to come by. We should cherish life.
以下是關於該英文句子的進一步解釋和拓展:
Life is not easy to come by:這句話直接翻譯了「生命來之不易」這一表述。在這里,「come by」表示「獲得」或「得到」,強調了生命的獲取並非輕而易舉,需要經歷許多過程和挑戰。
We should cherish life:這句話則對應了「我們應該珍惜生命」這一表述。「Cherish」意為「珍惜」或「珍視」,表示對生命的尊重和愛護。整句話強調了人們應該意識到生命的寶貴,並努力珍惜和保護好它。
此外,關於「life」這個單詞,它有著豐富的含義和用法:
基本含義:指使人或其他生物的活動、成長,從而有別於死的物體或其他無機物體的「生命」。也可指一切有生命的東西,即「生物」。
引申含義:可指「人生,人的存在」或人在一生中的經歷,即「生活」。還可指「人命,性命」。進一步引申,可表示「一生,終身」「生命力,活力」「生活方式」等。
用法:泛指「生命」時是不可數名詞;泛指「性命」時是可數名詞;泛指「生活」時是不可數名詞,但指某種有比較具體內容的「生活」或「生活方式」時則是可數名詞。
綜上所述,通過理解「life」的含義和用法,我們可以更好地把握「Life is not easy to come by. We should cherish life.」這句話所傳達的深刻意義。
熱點內容