他家不是很遠用英語怎麼翻譯
㈠ home翻譯成中文
home翻譯成中文意思是家。
雙語例句:
1、It had once been the home of a wealthy nobleman.
這里曾是一個有錢貴族的宅邸。
2、His destination was Chobham Common, a long way from his Cotswold home.
他的目的地是喬伯姆公地,那裡和他在科茨沃爾德的家離得很遠。
3、His house was the only settled home I had as a child.
他的房子是我兒時唯一固定的家。
4、Come along, lad. Time for you to get home.
來吧,小夥子。你該回家了。
5、His wife wasn't feeling too well and she wanted to go home. 他的妻子感到有些不舒服,想要回家。
6、What other home offers such a commanding view of the capital? 還有其他的房子能像這幢一樣俯瞰首都嗎?
7、I had to postpone ideas of a career and stay at home.
我不得不暫緩就業打算,呆在家裡。
8、I always feel at home at Ye Olde Starre Inn.
在昨日星辰客棧,我總有種賓至如歸的感覺。
9、Lucy had strung a banner across the wall saying Welcome Home Daddy.
露西在牆上掛了一條橫幅,上面寫著歡迎爸爸回家。
10、Leningrad was the third alien city to offer him a surrogate home.
列寧格勒是他在異地安家的第三個外國城市。
㈡ 不,它不是用英語怎麼說
不,它不是的英文翻譯是, it's not。

No, it's not.
不,不是。
雙語例句
1. No, it's not mine; it's been knocking around the house for years.
不, 那不是我的, 好幾年了這本書就扔在屋裡沒人管.
2. No, it's not as simple as that.
不然, 事情沒有那樣簡單.
3. She put up a hand to stop him. "No. It's not right. We mustn't."
她舉起一隻手打斷他的話。「不,這不對,我們絕不能這樣。」
4. " No , it's not Chang and Pai that have captured Yochow - it's Peng Teh - huai's Red Army!
「 取岳州不是張桂軍呢!是共黨彭德懷的紅軍!
5. No, it's not. It's perfect.
不, 不涼. 水溫正好.
6. Mike : No , it's not a problem. I can see her in it.
不, 沒事. 我可以看她穿這件 婚紗.
㈢ 離家很遠 我離家很遠 這兩句話分別用英語怎麼翻譯呀!
very far away from homevery far away——自很遠from home——離家 I'm very far away from home.I am——我(是,但是這個是在這里不能用)very far away——很遠from home——離家
