不認為翻譯成英語怎麼翻譯
① I don't think it's very funny 是我認為這並不是很好玩 那不認為這很好玩怎麼說
這兩句話其實是一樣的。
之所以I don't think it's very funny 會被翻譯為「我認為這並不是很好玩」是因為在英語里I think後面的賓語從句如果是否定的,習慣會將否定前移到主句上,即「我認為這並不是很好玩」這句話最原始的狀態應該是I think it's not very funny ,之後被轉化為你寫的那個形式了。
現在你要否定主句那就是在think前面加don't,即 I don't think it's very funny 。還是一樣的。
這個其實沒有什麼區別。考點應該會設在,後面再加上附加疑問句的時候,即反義疑問句,那就要看主句的主語是第一人稱還是其他人稱,這樣才能決定反義疑問句是要看主句還是看從句,是用否定的還是肯定的形式。
希望可以幫到你。
② 我們不認為他打架了用英語怎麼說
我們不認為他打架了用英語這樣說
:We don't think he fought.
③ 我不認為是這樣。我認為不是這樣。我英文怎麼說
英語中只有「我認為不是這樣」的說法,
I
don't
think
so.(這是think的否定前置)
I
think
that
this
is
not
the
case
.
「我不認為是這樣」是英語的漢語式翻譯,是錯誤的。
④ 我不認為是這樣。我認為不是這樣。我英文怎麼說
我不認為是這樣的英文:I don't think so;我認為不是這樣的英文:I don't think so
think 讀法 英[θɪŋk]美[θɪŋk]
1、vt. 想;認為;想起;想像;打算
2、vi. 想;認為
3、n. 想;想法
4、adj. 思想的
短語:
1、let me think讓我想一想
2、just think試想;只想想看
3、think over仔細考慮;重新考慮
4、think bign. 野心勃勃,好高鶩遠
5、think it over仔細考慮一下;好好想想
(4)不認為翻譯成英語怎麼翻譯擴展閱讀
詞語用法:
1、think作「認為」解時,可接復合賓語,其賓語由名詞、動名詞、動詞不定式或that從句充當。
充當賓語的動名詞、動詞不定式或that從句常置於賓語補足語之後,而以it作形式賓語置於賓語補足語之前(it現在趨向省去); 其賓語補足語可由「(to be+) n./adj./v -ed」充當,有時也可以 v -ing充當。
2、think是表示思維活動的動詞,常用於轉移否定結構,即形式上是否定主句的謂語動詞think,但意思卻是否定從句的謂語動詞。
3、Tothinkthat ...意為「沒想到」「竟然」,Who would have thought ...表示「誰會想到」, wouldn't〔couldn't, shouldn't〕thinkof表示「絕不能考慮〔想像〕」,
這三個片語都表示因事先未料到某事而感到驚訝。
詞義辨析:
realize, fancy, think, imagine, conceive這組詞都有「在思想中形成一個看法或觀念」的意思,其區別是:
realize指領悟,通過生動的構思或想像從而抓住事物的本質。
fancy與imagine略不同,往往指的是不切實際的,屬於夢幻般的想像。
think最普通用詞,指想或思索,也指由反復思考而作出判斷或得出結論等。
imagine比conceive更強調形象思維,指在頭腦中形成一個清晰明確的意象。
conceive指在頭腦中組織好自己的思想,在心中形成一個系統的思想或一個見解。