京劇的傳承介紹英語怎麼說
⑴ 英語高手們!!幫我找點介紹京劇的,(給外國人講) 用詞別太專業 『急!!』
Peking Opera has a 200-year-long history. Its main melodies originated from Xipi and Erhuang in Anhui and Hubei.
It is believed that Peking Opera graally came into being after 1790 when the famous four Anhui opera troupes came to Beijing. Peking Opera underwent fast development ring the reign of Emperor Qianlong and the notorious Empress Dowager Cixi under the imperial patron, eventually becoming more accessible to the common people.
In ancient times, Peking Opera was performed mostly on stage in the open air, teahouses or temple courtyards. Since the orchestra played loudly, the performers developed a piercing style of song that could be heard by everyone. The costumes were a garish collection of sharply contrasting colors to stand out on the dim stage illuminated only by oil lamps. Peking Opera is a harmonious combination of the Grand Opera, ballet and acrobatics, consisting of dance, dialogue, monologues, martial arts and mime.
The Peking Opera band mainly consists of an orchestra and percussion band. The former frequently accompanies peaceful scenes while the latter provides the right atmosphere for battle scenes. The commonly used percussion instruments include castanets, drums, bells and cymbals. One person usually plays the castanets and drum simultaneously, which conct the entire band. The orchestral instruments include the Erhu, Huqin, Yueqin, Sheng (reed pipe), Pipa (lute) and other instruments. The band usually sits on the left side of the stage.
⑵ 國粹京劇英語翻譯
國粹京劇
Beijing(Peking) opera
Beijing opera or Peking opera (simplified Chinese:京劇; traditional Chinese:京劇; pinyin:Jīngjù) is a form of traditional Chinese theatre which combines music,vocal performance,mime,dance and acrobatics.It arose in the late 18th century and became fully developed and recognized by the mid-19th century.[1] The form was extremely popular in the Qing Dynasty court and has come to be regarded as one of the cultural treasures of China.[2] Major performance troupes are based in Beijing and Tianjin in the north,and Shanghai in the south.[3] The art form is also enjoyed in Taiwan,where it is known as Guoju (國劇; pinyin:Guójù).It has also spread to other countries such as the United States and Japan.
⑶ 京劇傳承、走遍天下、幫忙翻譯成英文
走遍天下
travel
around
the
world(看你用到哪些方面,前面給的一個結構,如果你想用做回標題請用travelling
around
the
world)
京劇傳承
這個答不好弄一點,京劇用Opera,如果你要特指一下可以用chinese
opera。傳承用heritage。翻譯為:the
heritage
of
opera
⑷ 用英語介紹中國的京劇,100個詞左右
China Peking Opera is China's "national essence. Is China's biggest operas. Enrich its repertoire, the artist as much as the troupe as much audience as much deep impact are highest in the country. Peking Opera is a comprehensive performing arts gathers to sing (singing), read (read white), do (performance), fight (martial arts), dance (dance) as a whole, by means of program performance Syrian Telling Stories, carved figures, expressing "happiness, anger, sadness and joy, surprise ., fear, sadness, "the role of thoughts and feelings can be divided into: Health (men), Dan (woman), net (men), ugly (men, women Jie) line of business figures have four points Faithfulness, beauty and ugliness of it. points, good or evil. various vivid, lifelike.
記得採納哦!
下次繼續合作!
⑸ 有啥關於京劇的英文介紹最好有譯文,謝謝了!
1、Beijing Opera translation: a great taskIn recent years, more and more foreign dramas and operas are being performed in Chinese theatres. However, it seems that chances for foreign audience to enjoy Chinese traditional operas are relatively fewer, resulting in an unbalanced exchange between China and the other foreign countries in the world. Beijing Opera, the very repress introced to more audience of Chinese traditional operas, worth being of the entire world. Mrs. Elizabeth Wichmann-Walczak's version of Mei Lanfang's representative Beijing Opera work The Phoenix Returns to Its Nest sets a good example.2、A brief introction to Beijing OperaBeijing Opera (or Peking Opera) has existed for over 200 years.It is widely regarded as the highest expression of Chinese culture. It is known as one of the three main theatrical systems in the world. Artistically, Beijing Opera is perhaps the most refined form of opera in the world. It has deeply influenced the hearts of the Chinese people. Although it is called Beijing Opera, its origins are not in Beijing but in the Chinese provinces of Anhui and Hubei. After absorbing the operatic tunes of regional operas such as Han Opera, Hui Opera, and Kunqu Opera, it became a genre of national significance and popularity ring the 1790's. The charm of Beijing Opera lies in the comprehensive form of stage art. It is an organic combination of script literature, the performing techniques of "singing, reciting, dance-acting and acrobatics", music, painted-face make-ups and costumes, and so on.3、Beijing Opera translationThe early attempts to bring Chinese drama to the West mainly consisted in translation of traditional Chinese opera lyrics, which served as literature for the purpose of reading rather than performance. These include Xi Xiang .Ii and a great number of other Yuan dynasty operas. In 1741, Zhao Shi Gu Er, or as Edward Cave rendered it, Chau Shi Ku Eul: The Little Orphan of the Family of Chau, was translated into English. Three English versions' of this play were published in London, translated respectively by Edward Cave, William Hatchett and John Watts. Among the modern classics in Chinese modern drama translated into English were Cao Yu's Thundestorm by Wang Tso-Bang and A.C. Barnes and Wildness by James Liu. Since the late 1970s, many new Chinese plays have been collected in anthologies of translations of contemporary Chinese literature.以上資料,引用請註明出處(見「參考資料」)4、In this period, Peking opera became the most popular and economically developed form of urban stage entertainment in China and its actors, playwrights, and patrons were central figures in the popular imagination and cultural politics of the day. As a diverse group these actors and their allies worked within the context of a rapidly changing urban and national culture to overcome social and political discrimination and elevate their art to the level of internationally recognized cultural respectability. In the process, Peking opera was in many ways on the leading edge of modern transformations and experimentations in creating new meanings for popular theater, new dynamics of urban sociability, and new representations of gender, while at the same time serving as a symbol for a traditional culture that many sensed was receding under the pressures of modernization.
參考資料:浙江大學,邵佳,《戲劇翻譯與文化——京劇翻譯初探》,11-12頁。
⑹ 國粹京劇的英語翻譯
京劇的英文就是: Peking Opera
⑺ 如何保護和發揚京劇,要英文的,急求,謝謝
1, start community benefit, cultivate people's appreciation and appreciation ability.
開始社區義演,培養人們的欣賞乃至鑒賞能力。
2, increasing financial investment, and cultivate a group of outstanding backbone actors, and pay attention to talent.
加大財政投入力度,培養一批優秀的骨幹演員,且注意人才的傳承。
3, text writing training.Peking Opera script has little innovation, innovation of the script might make it anew.
文本創作的培養。京劇劇本已少創新作品,也許劇本的創新能使其從新煥發活力。
4, the support of the media.For example, began to dedicated opera and Beijing Opera channel.
媒體的支持。例如開始專門的京劇節目乃至開始京劇頻道。
⑻ "京劇"的英語怎麼說
"京劇"的英語:Beijing opera
opera 讀法 英['ɒp(ə)rə]美['ɑprə]
n. 歌劇;歌劇院;歌劇團
短語:
1、chinese opera中國戲劇
2、grand opera大歌劇
3、cantonese opera粵劇
4、chinese traditional opera中國傳統戲曲
5、shaoxing opera越劇
(8)京劇的傳承介紹英語怎麼說擴展閱讀
一、opera的近義詞:performance
performance 讀法 英[pə'fɔːm(ə)ns]美[pɚ'fɔrməns]
n. 性能;績效;表演;執行;表現
短語:
1、dynamic performancen. 動態特性
2、performance test特性試驗
3、economic performance經濟表現;經濟實績
4、performance index性能指標,工作指數
5、outstanding performance出色表現;傑出的表現
二、performance的詞義辨析:
operation, deed, performance,act這組詞都有「行為、行動」的意思,其區別是:
1、operation多指一連串列動或行為的完成方式。
2、deed較莊重用詞,除泛指各種行為外,還可用於指某種高尚或偉大的行為,故常譯作「功績,業績」。
3、performance主要指行動的方式方法。
4、act一般指具體的、短暫的或個別的行為,強調行為的完成及其效果。
⑼ 京劇英文簡介
Peking Opera, once called pingju, is one of the five major operas in China.
(京劇,曾稱平劇,中國五大戲曲劇種之一。)
The scene layout pays attention to freehand brushwork, tone to xipi, erhuang mainly, with the accompaniment of huqin and gongs and drums.
(場景布置注重寫意,腔調以西皮、二黃為主,用胡琴和鑼鼓等伴奏。)
Regarded as the quintessence of Chinese culture, Chinese opera tops the list.
(被視為中國國粹,中國戲曲三鼎甲「榜首」。)
Peking Opera travels all over the world, with Beijing as the center and throughout China.
(京劇走遍世界各地,分布地以北京為中心,遍及中國。)
It has become an important medium to introce and spread traditional Chinese art and culture.
(成為介紹、傳播中國傳統藝術文化的重要媒介。)
On November 16, 2010, Beijing Opera was listed in the representative list of world intangible cultural heritage.
(在2010年11月16日,京劇被列入「世界非物質文化遺產代表作名錄」。)
(9)京劇的傳承介紹英語怎麼說擴展閱讀
京劇行當分類:
1,生
除了花臉以及丑角以外的男性正面角色的統稱,分老生(又分重唱的安工老生,重做的衰派老生,重武的靠把老生)、武生(分長靠武生、短打武生並應工猴兒戲)、小生(分扇子生、雉尾生、窮生、武小生) 、紅生 、娃娃生。
2,旦
女性正面角色的統稱,分青衣(正旦)、花旦、閨門旦、刀馬旦、武旦、彩旦。
3,凈
俗稱花臉,大多是扮演性格、品質或相貌上有些特異的男性人物,化妝用臉譜,音色洪亮,風格粗獷。「凈」又分為以唱功為主的大花臉,分正凈(重唱功,稱銅錘、黑頭)、架子花(重工架)、武二花、摔打花、油花(一稱毛凈)。
4,丑
扮演喜劇角色,因在鼻樑上抹一小塊白粉,俗稱小花臉。分文丑(分方巾丑、袍帶丑、老丑、榮衣丑,並兼演彩旦、婆子)、武丑(又稱開口跳)等。各個行當都有一套表演程式,在唱念做打的技藝上各具特色。