宅文化介紹英語怎麼說
『壹』 宅文化英語求解
翻譯:Cultural house
『貳』 「宅」用英語怎麼說
stay
at
home~手工翻譯,尊重勞動,歡迎提問,感謝採納、給與好評!~
『叄』 「介紹」英語怎麼說
introce 動詞
introction 名詞 介紹
希望我的回答對您有幫助,祝好!
學習進步哦!
及時採納,謝謝。
『肆』 介紹的英語怎麼說
introction c.n.介紹
self-introction c.n.自我介紹
『伍』 介紹用英語怎麼說
介紹的英語翻譯是。
詞彙分析
音標:英[ɪntrə'djuːs]美[ˌɪntrə's]
釋義:介紹;引進;提出;採用
短語
ntroce proct商展中介紹產品 ; 商展中先容產品 ; 產品介紹 ; 外牆乳膠漆產品介紹
Introce youself自我介紹 ; 成員自我展示中心
client introce客戶介紹
Introce Parameter採用參數將區域變數改成參數方式傳遞
Introce Refrigerators介紹冰箱
拓展資料
1、Allow me to introce a friend to you.
讓我給你介紹一個朋友。
2、However, in this section, we simply introce the ideas behind it.
不過,在此部分中我們將僅僅介紹其背後的理念。
3、On his first day as the new-comer,he breezed through the office to introce himself.
他作為新來者上班後的第一天在辦公室呆了一會兒,作了自我介紹。
4、As you like music, you can introce some famous singers to me.
因為你喜歡音樂,你可以給我介紹一些著名的歌手吧。
5、「Introce yourself, 」 I say when they forget.
「介紹下你自己,」當他們忘記時我說。
『陸』 怎麼用英語介紹圖形房子
房子我感覺可以看下搜集圖片的話就可以用英文介紹這個圓形的房子
『柒』 宅 用英語怎麼說
最近看娛樂綜藝節目的時候,我們總是能聽到那些主持人問某個藝人「你是宅男/女嗎?」這樣的問題。好像「戶外」這個群族似乎有點淡出人們的視線了,「宅」正在成為年輕人們追捧的一種生活方式。那麼,今天咱們就來說說這個話題吧。Indoorsman refers to a person who spends considerable time in indoor pursuits, such as computing, sleeping and watching sports on television.「宅男」(indoorsman)就是指把大部分時間都花在像玩電腦、睡覺以及看電視體育節目等室內活動方面的人。For example:I may not know baseball scores, but as an avid indoorsman, I've been highly regarded for my skill at video games and computer programming.我可能對棒球比賽結果不太了解,但是作為一個專業「宅男」,我在視頻游戲和電腦程序方面的技能可是一直備受推崇的。由此類推,「宅女」就可以用indoorswoman這個詞來表達了。For example:I am trying to convince an indoorswoman to attend a local high school football game with me.我正在試圖說服一個「宅女」跟我一起去看本地高中的足球賽。另外,來源於日語的詞otaku也經常被用來指代「宅男、宅女」,其原意為「御宅族」。
『捌』 介紹用英語怎麼說
介紹用英語的說法是:
『玖』 求一些流行語對英文詞彙准確翻譯,吐槽n/v,傲嬌adj,宅n/a/v,千年殺n/v,浮躁,得瑟等等
英語基本都是「拿來主義」,所以每年都會增加幾千個詞彙。樓主說的那些日語詞彙,英語全是音譯,就像sushi那樣:
吐槽:tsukkomi(吐槽者,源於相聲里「逗」和「捧」中的「捧」),動詞是tsukkomu
傲嬌:tsundere
千年殺:kancho (這個其實是老詞,櫻木花道喊的「灌腸」那個的發音,在naruto里招式為thousand years of death)
宅:這個是世界性的了,雖然很多英語國家的宅男腐女也知道日語的怎麼說,不過已經有自己的專用詞了。
宅人:Nerd、Geek;形容詞nerdy、geeky。nerdy一般感覺比較寬泛,geek有點技術宅的感覺,也可以叫「極客」,多是怪才,比如一個迷莎翁作品的戲劇宅,可以叫他drama geek。
浮躁和得瑟……不算新興詞彙吧?詞典里都能找到,還有大量的同義詞、近義詞……不過有兩個很口語話的說法,(兩個放一起還挺般配)可以參考下:都是形容詞
浮躁:hot-headed
得瑟:swollen-headed
由於英語這種語言的關系,隔行如隔山的現象更加突出,我們覺得挺普通的網路用語、宅文化詞語在日常交流里只有同好能聽懂~旁人連猜都難啊,詞典里也不會輕易收錄這樣的詞。