13年英語四級翻譯答案
中國結最初是由手工藝人發明的,經過數百年不斷的改進,已經成為一種優雅多彩的藝專 術和工藝。在古代屬,人們用它來記錄事件,但現在主要是用於裝飾的目的。「結」在中文裡意味這愛情丶婚姻和團聚,中國結常常作為禮物交換或作用飾品祈求好運 和辟邪。這種形式的手工藝代代相傳,現在已經在中國和世界各地越來越受歡迎。
B. 求 13年英語四級 答案,翻譯第一道題目是(不管你出了多少錯誤),求求求 急急急~!!!
87. ____________________________ (不管你出了多少錯), you are still ahead of those who won』t try.
【參考答案】:No matter how many mistakes you've made
88. When he came to, he found himself ____________________________(躺在一個陌生人的房間里).
【參考答案】:lying in a stranger's room
89. The new approach is quite different from the traditional one and ____________________________(結果遠不令人滿意).
【參考答案】: the result is far from satisfactory
90. I have not seen John for years, nor ____________________________(他的父母也沒有收到他的音訊).
【參考答案】:have his parents heard from him
91. It is sad to see some people cross the street, ____________________________(全然不理會交通信號).
【參考答案】:without regard to the traffic lights
C. 英語四級翻譯
傳統的英國佬,因為害怕,所以不敢把問題搞咋雜。
D. 2012年6月英語四級翻譯答案
87. Those flowers looked as if they (hadn't been watered for a long time)(好長時間沒有澆水了). 【點評】they即flowers做主語,用被動語態。一段時間應用完成時,looked過去式相比,後面應該過去完成時。
88. Fred bought a car last week. It is (£1,000 cheaper than mine )(比我的車便宜一千英鎊). 【點評】簡單的比較級,cheaper than。不需要重復car,直接用mine代替my car.
89. This TV program is quite boring. We might (as well listen to the music )(不妨聽聽音樂). 【點評】might as well「不妨」,原句中有might。listen to the music,聽音樂。 90. He left his office in a hurry, ( with lights on and doors open)(燈亮著,門開著). 【點評】with短語做伴隨狀語,邏輯主語和表語之間的系動詞省略。
91.The famous novel is said to (have been translated into multiple languages)(已經被譯成多種語言).
【點評】be said to後面跟動詞原型,「已經被譯」,用完成時被動語態have been translated,介詞用into