英語四級短句翻譯200句
1.…as soon as… 一……就……
(1) Peter一聽到消息就興奮地喊起來。 As soon as Peter heard it,he cried out excitedly.
2. as…as 和……一樣 & (not) as/ so…as ……不如……
(1)聽磁帶和看英語電影一樣重要。
Listening to tapes is as important as watching English-language movies.
3. as … as possible 盡可能地……
(1) 當你感冒的時候,你應該喝盡可能多的水。
When you have a cold, you should drink as much water as possible.
4. ask sb for sth…… 向某人要……
(1) 當你不知道問題的答案時,你可以向你的老師尋求幫助。
When you don‘t know the answer to any questions,you can ask your teacher for help.
5、ask/tell sb. (how) to do sth.請/告訴某人(如何)做……
(1) Tom的爸爸經常告訴Tom應該如何正確面對問題。
Tom‘s father often tells Tom how to deal with the problems in the correct way.
6. ask/tell sb. not to do sth. 請/告訴某人不做某事
(1) 我媽媽經常告訴我不要花費太多時間玩電腦游戲。
My mother often tells me not to spend so much time in playing computer games.
㈡ 英語四級翻譯常用句型
英語四級翻譯常用句型
翻譯的常勝法寶就是多練習,找出其中的技巧,掌握如何去表達。下面是我為大家帶來的英語四級翻譯常用句型,歡迎閱讀。
英語四級翻譯常用句型
1)It is+形容詞+that
It is conceivable that knowledge plays an important role in our life.
可想而知,知識在我們的一生中扮演著一個重要的角色。
2)It is+形容詞+to do/ doing
She had said what it was necessary to say.
她已經說了一切有必要說的話。
3)祈使句/名詞+and/ or
Work hard, and you will finally be able to reach your destination.
努力工作,你就能實現自己的目標。
4)as+many/ much+名詞+as
It is said that visitors spend only half as much money in a day in Leeds as in Lon-don.
據說,遊客每天在利茲的花銷僅為在倫敦的.一半。
5)倍數詞+as+形容詞+as
The reservoir is three times as big as it was ten years ago.
這個水庫的面積是十年前三倍。
6) 倍數詞+ more +名詞/形容詞十than
Smoking is so harmful to personal health that it kills seven times more people each year than automobile accidents.
吸煙對人體健康的危害極大,每年死於吸煙的人比死於車禍的人多七倍。
7)(not)as/ so...as(和……(不)一樣)
The environmental problems are not as serious as they suggested in their report.
環境問題沒有他們在報告中說得那麼嚴重。
8)no more...than(與……一樣不)
She is no more fit to be a manager than a schoolgirl would be.
一個女學生固然不宜當經理,她也同樣不宜。
9)Nothing is more...than(沒有比……更……的;……是最……的)
Nothing is more important thanto receive ecation.
沒有比接受教育更重要的事。
10)感官動詞+of+名詞
They hurriedly escaped into a cave that smelt of terror.
他們倉皇地逃人一個充滿恐怖氣氛的山洞。
11)without/ not so much as(甚至沒有)
Disappointed with her husband,Mary left home without so much as looking back at him.
出於對丈夫的失望,瑪麗離開了家,甚至都沒有回頭看他一眼。
12)may/ might as well(…as)(與其……還不如……)
One may as well not know a thing at all as know but imperfectly.
與其一知半解還不如徹底蒙在鼓裡。
13)too...to(太……而不能……;極其地)
It was not too bright of them to settle in an area where earthquakes frequently occur.
他們選擇在地震多發的地區定居,這可不是個明智的決定。
14)only to find/ see(結果卻;沒想到會)
He spent almost all his money to buy the hen which was said to be able to lay gold eggs, only to find it could not lay eggs at all.
為了買那隻據說能下金蛋的母雞,他幾乎傾家盪產,沒想到這只雞根本不會下蛋。
15)It is undoubted that/ There is no doubt that(毫無疑問,……)
There is no doubt that war can be avoided if we get down to peace talk.
毫無疑問,如果我們肯認真和談就能避免戰爭。
16)rather than(而不是……)
Rather than pursue money to achieve happiness,we should focus on the improvement of ourselves.
我們應該集中精力改善自我,而不是追求金錢的享樂。
17)not... until(直到……才)
We can』t release the film until we have the approval from the authority concerned.
直到獲得有關當局的批准我們才能發行那部電影。
18)so/ such(…)that(如此……以至於)
With the rumor spreading fast, their anxiety was such that they could not sleep/they became so anxious that they could not sleep.
在謠言迅速散播的情況下,他們焦慮異常,無法人睡。
19)(The) chances are that(很可能……)
Chances are thatshe has already known it, and there is no need for us to keep the secret.
她很可能已經知道了,所以我們沒有必要再保守這個秘密。
20)It occurred to sb. that(突然想到……)
It had never occurred to Cinderella she would become a princess someday.
辛德瑞拉從來沒有想到她會成為一位王妃。
21)not...but...(不是……而是……)
To our disappointment, the plan caused not development but destruction.
讓我們失望的是,這個計劃帶來的不是進步而是破壞。
22)It is taken for granted that(……被認為是理所當然的)
It has been taken for granted that women should take on all the housework.
多年來人們一直認為女性做家務是理所當然的。
23)It is/ was said that(據說)
It is said that man is the least biologically determined species of all because he possesses features absent in other natural species.
據說人類是生物學上最難歸類的物種,因為人類擁有其他天然物種所缺乏的特性。
24)When it comes to...(提及,當提到……的時候)
When it comes to physics, I know nothing.
談到物理學,我一無所知。
25)be not much of a...(是個不太好的……)
Mike is not much of a teacher for he often skips from one subject to another.
麥克不是個好老師,因為他總是從一個話題跳轉到另一個話題。
26)As far as sb./sth. is concerned(就……而言,在……看來)
As far as I am concerned, fashion belongs to women.
在我看來,時尚是屬於女性的。
27)not only...but also(不但……而且……)
Shakespeare is not only a great playwright but also a brilliant poet.
莎士比亞不僅是一位偉大的劇作家而且是一位才華橫溢的詩人。
28)(n) either...(n) or...(既不……也不……;或者……或者……)
Liking neither the story nor the background music, he fell asleep in the cinema.
他既不喜歡故事情節也不喜歡背景音樂, 所以在電影院里睡著了。
29)no sooner than/ hardly when/ scarcely when(剛……就……)
I had hardly opened the door when he rushed in.
我剛開門他就沖進來了。
30)the more…the more(越……越……)
The fastera country』s economy develops, the slower its population grows.
一個國家的經濟發展越快,它的人口增長就越慢。
;㈢ 求英語有四級能力的高人翻譯句子
1,I am major in history.
2,I think I can satify your requirements to this work.
3,I never miss a chance to play football.
4,He wants to go abroad for further ecation after graation.
5,Thank you so much for inviting us for dinner.
㈣ 四級短句翻譯~:)(25)
「Have a local presence」:我覺得應該是在當地搞活動的意思,全文可譯為:COOK把保守黨在Poconos的成功歸結為在當地的(宣傳)活動和與當地居民攜手工作的承諾。
㈤ 大學英語四級段落翻譯
從2013年12月開始,四級考試中的翻譯題型由補全句子式翻譯改為段落翻譯,給廣大考生帶來了新的挑戰。下面是我帶來的大學英語四級段落翻譯,歡迎閱讀!
1
中國結***the Chineseknot*** 最初是由手工藝人發明的。經過數百年不斷的改造,已經成為一種優雅多彩的藝術和工藝。在古代,人們用它來記錄事件,但現在主要用於裝飾的目的。「結」在中文裡意味著愛情,婚姻和團聚。中國結常常作為禮物交換或用作飾品祈求好運和避邪。這種形式的手工藝***handcraft***代代相傳,現在已經在中國和世界各地越來越受歡迎。
The Chinese knot is originallyinvented by the handicraft *** an. After several hundredyears』innovation, it has evolved into an elegant and colorful art andcraft. In ancient times, itwas used for recording events, while now it i *** ainly a decorative handicraft art. In Chinese, "Knot" means love,marriage and reunion. The Chinese knot is often used as a gift to expressgoodwishes or a tali *** an to ward off evil spirits. The handcraft has passed on forgenerationsand bee more and more popular in China and the world.
2
中國經濟的高速發展,帶來了消費文化的曰益流行,同時也催生了一批具有高學歷,充分享受資本主義消費模式的年輕人,他們習慣於當月工資當月花。因而被稱為「月光族」***the moonlight group***。「月光族」一詞出現於20世紀90年代後期,是用來諷刺那 些出身富裕、接受高等教育、充分享受快餐文化***fast foodculture***的年輕人。
China』s economy is developing very quickly, and has brought with it a culture of consumption more prevalent with each passing day. At the same time, it has brought into being an ecated group of young people who enjoy capitalist consumption way. They』re used to spending money as soon as they get it every month, and so are called t6the moon?light group」. This word came into being ring the 1990s, to make fun of those bom into wealth,who have received a high ecation, and who ap?preciate fast food culture.
3
目前,全球變暖是一個熱門話題,但是有關全球變暖的各項證 據似乎還有些不同的聲音。人們現在已經知道,地球的發展經歷了很多周期***cycle***,盡管在歷史上還未出現過像今天這樣的時代,即高度工業化***instrialization***產生如此多的污染。全球變暖主要是由 於二氧化碳氣體***carbon dioxide***的增多。
Global warming is the hot topic around the world at this time but, there is also dissention about the evidence being presented to support the argument. The earth is known to go through cycles; although the past has never proced an age of so much instrialization causing the pollution currently being experienced. A major source of the problem is the increase in carbon dioxide levels.
4
這周頒布的一項新法律要求子女必須經常探望年齡超過60歲的 父母,並確保他們經濟和精神上的需求得到滿足。星期二,新華社 報導了一條新聞,來自江蘇市無錫市的一位77歲的老太太起訴她的 女兒忽略她。這是新法律生效後的第一起案件,當地法院規定她的 女兒至少每月探望母親兩次,並提供財力支援。但是這項法律引發 了爭議。有人說這給了那些因為工作、學習或者其他原因搬離家鄉的人更多壓力。
A new national law introced this week requires the offspring of parents older than 60 to visit their parents 「frequently」 and make sure their financial and spiritual needs are met. On Tuesday, Xinhua reported a news that a 77-year-old woman from Jiangsu city of Wuxi sued her daughter for neglecting her. In the first case after the new law came into effect, the local court ruled that her daughter must visit her at least twice a month and provide financial support. But the law』s introction has proved controversial. Some say it puts too much pressure on those who move away from home for work, study or other opportunities.
5
茶馬古道***Tea-horse Ancient Road***兩邊,生活著20多個少數 民族。不同的地方有著各自美麗而神奇的自然風景和傳統文化,比如:大理,麗江古城,香格里拉***Shangrila***,雅魯藏布江大峽谷和布達拉宮***PotalaPalace***。古道的兩旁有廟宇、岩石壁畫、騷站***post house***,古橋和木板路,還有少數民族舞蹈和民族服裝。時至今天, 雖然這條古道的蹤跡都消失了,但它的文化和歷史價值仍然存在。
Along the Tea-horse Ancient Road lived more than 20 minori?ties. Concentrations of beautiful and mysterious natural landscapes and traditional cultures developed in various sites,including Dali old city, Lijiang old city, Shangrila, Yarlung Zangbo River Grand Canyon, Potala Palace. The road features temples, rock paintings, post houses, ancient bridges and plank roads. It is also home to many national minorities and their dances and folk customs. Today, although the traces of the ancient road are fading away, its cultural and historic values remain.
㈥ 英語四級段落翻譯大全
大學英語四級考試(CET-4)是檢驗大學英語教學的重要手段,又是關繫到大學生畢業與就業的重要因素,因此學好英語迫在眉睫。我整理了英語四級段落翻譯,歡迎閱讀!
英語四級段落翻譯篇一
蒙古族牧民(Mongolian herdsmen)的生活方式很有特色。牧民們喜歡吃牛羊肉和奶製品,喜歡喝紅茶和磚茶。他們大多住在圓形的蒙古包(Mongolian yurt)里。蒙古包頂上開有天窗(skylight),用來通風和採光。蒙古族是一個能騎善射、能歌善舞的民族。每年七八月舉行的“那達慕”大會(the NadamFair),是蒙古族同胞—年一度的盛大節日。大會上有賽馬、摔跤、射箭比賽和精彩的歌舞表演。每逢盛會,人們都從四面八方趕來參加比賽、觀看錶演,寧靜的大草原頓時變成了歡樂的海洋。
參考翻譯:
The lifestyle of Mongolian herdsmen is distinctive.Herdsmen like eating beef, mutton and dairyprocts and drinking black tea and brick tea. Mostof them live in Mongolian yurt with a skylight forventilating and lighting. Mongolian people areexperts at horseback riding and shooting and skilled in singing and dancing. The Nadam Fairheld in July or August every year is an annual grand festival for Mongolian people. There arehorse racing,wrestling,archery contest and wonderful dancing and singing performances ringthe festival.During each Nadam Fair, people from different places come to compete and watchperformances, instantly turning the quiet grasslands into a sea of pleasure.
1.蒙古族牧民的生活方式很有特色:作為段落的第一句,翻譯時一定要恰當處理。這里譯者很靈活地把“很有特色”處理為be distinctive,表示跟其他民族不同,特色鮮明;另外,"牧民”還可以譯為shepherds。
2.紅茶和磚茶:不能想當然地把紅茶譯為red tea,而是blacktea;我們對“磚茶” 可能也不太熟悉,磚茶是一種外形為長方體的緊壓茶,文中譯為brick tea,也可音譯為Zhuan Tea。
3.頂上開有天窗:採用介詞短語with a skylight,簡潔明了。
4.能騎善射、能歌善舞:中文為並列關系,英文也應譯為並列的短句be expert at horseback riding andshooting and skilled in singing and dancing。
5.賽馬、摔跤、射箭比賽:可譯為horse racing, wrestling, archery contest。
6.歡樂的海洋:可譯為a sea of joy/pleasure。
英語四級段落翻譯篇二
泰山(Mount Tai)位於山東省中部。它是中國黃河流域古代文化的發祥地之一,被譽為“五嶽”之首。因其山峰險峻,景色壯麗而聞名於世。中國歷代帝王都把泰山當做天的象徵,紛紛到此封禪(offer sacrifices to)、祭告天地。歷史上的中國文化名人都曾登臨泰山,留下詩文、墨寶。泰山風景區內,現有古建築群22處,古遺址97處,歷代石碑(stele)819塊,歷代刻石1800處,為研究中國古代歷史、書法等提供了重要而豐富的實物資料。泰山不只是一座風景山,更是一座文化山。
參考翻譯:
Mount Tai locates in the middle of ShandongProvince.It is one of the birthplaces of the ancientculture along the Yellow River basin, and is regardedas the head of the Five Great Mountains. Mount Tai iscelebrated for its precipitous peaks andmagnificent sceneries.In Chinese history, emperors of all dynasties would take a journey toMount Tai, which was considered as the symbol of heaven, to worship and offer sacrifices tothe heaven and earth. The cultural celebrities in ancient China composed numerous pieces ofpoems and calligraphy works after they had toured Mount Tai.Currently, there are 22 ancientarchitecture complexes, 97 historic sites, 819 pieces of stele, 1,800 pieces of carved stones,which provide plenty of important material evidences to make researches on Chinese ancienthistory and calligraphy. Mount Tai is not only a mountain of scenery, but also a mountain ofculture.
1.它是中國黃河流域古代文化的發祥地之一:其中“黃河流域”譯為the Yellow River basin; “發祥地”即“發源地”,譯為birthplace。
2.“五嶽”之首:可譯為 the head of the Five GreatMountains。
3.因其山峰險峻,景色壯麗而聞名於世:其中“因…聞名於世”可譯為be famed for或用be celebrated for表達;“山峰險峻”即“險峻的山峰”,譯為 precipitous peaks; “景色壯麗”即“壯麗的景色”,譯為magnificentsceneries。
4.歷代帝王紛紛到此封禪、祭告天地:其中“歷代帝王”譯為emperors of all dynasties;“紛紛”即“多”,而前句中“emperors”用復數已表達出“多”的含義,故可省略翻譯;“封禪、祭告天地”可譯為worship and offersacrifices to the heaven and earth。
英語四級段落翻譯篇三
西雙版納與寮國(Laos)、緬甸(Myanmar)相連,鄰近泰國和越南(Vietnam), 與泰國的直線距離僅20@公里。西雙版納具有非常獨特的亞熱帶風光,而且動植物資源非常豐富,素有“植物王國”、“動物王國”、“葯材王國”的美稱。西雙版納的意思是“理想而神奇的樂土”,這里以神奇的熱帶雨林自然最觀和少數民族風情而聞名於世,是中國的熱點旅遊城市之一。每年的潑水節(the Water-Sprinkling Festival)於4月13日至15日舉行,吸引了眾多國內外的遊客。
參考翻譯:
Xishuangbanna adjoins Laos and Myanmar and isclose to Thailand and Vietnam. The straight-linedistance from Xishuangbanna to Thailand is onlymore than 200 kilometers. Xishuangbanna has veryunique subtropical scenery, and it is also ratherrich in flora and fauna, tbus enjoying the reputation of “Kingdom of Plants' “Kingdom ofAnimals" and “Kingdom of Medicine". Xishuangbanna means “an ideal and magical paradise”. Itis famous for natural landscapes of the magical rainforest and customs of national minorities.Itis one of China's hot tourist cities.The annual Water-Sprinkling Festival lasting from April 13thto 15th attracts many tourists home and abroad.
1.句中“與...相連”、“鄰近...”和“與...的直線距離”可分別譯為adjoin,be close to和the straight-line distance from。
2.西雙版納具有非常獨特的亞熱帶風光,而且動植物資源非常豐富,素有“植物王國”、“動物王國”、“葯材王國”的美稱:翻譯該句時,可將前兩個分句譯成並列的形式,而第三個分句則用現在分詞形式表示,作全句的狀語。
3.以...聞名於世:可譯為be famous for。
4.熱點旅遊城市:可譯為hot tourist city。
㈦ 四級作文萬能句型帶翻譯
對於考英語四級的朋友來說,英語作文這一塊租銀坦是高分題,只有把握好了才能得分弊桐。以下是我收集的四級作文萬能句型,歡迎閱讀參考!希望對大家有幫助。
四級作文萬能句型帶翻譯
1、As society develops people are attaching much importance to.... 隨著社會的發展,人們開始關注............
2、People are attaching more and more importance to the interview ring job hunting 求職的過程中,人們慢慢意識到面試的重要性。
3、In the process of modern urban development we often find ourselves in a dilemma. 在都市的發展中,我們往往會陷入困境。 Recently the phenomenon has aroused wide concern some people are in alarm that.... 最近,這種現象引起了人們的廣泛關注,有人開始擔心______________。
4、The human race has entered a completely new stage in its history with the increasingly rapid economic globalization and urbanization more problems are brought to our attention. 人類進入了一個歷史的嶄新的階段,經濟全球化、都市化的速度不斷加快,隨之給我們帶來了很多問題。
5、..... plays such an important role that it undeniably becomes the biggest concern of the present world there comes a question is it a blessing or a curse?" _______顯得非常重要而成為當今世界所關注的最大的問題,這是無可厚非的。不過,問題是:"我們該如何抉擇?"
6、Now we are entering a new era full of opportunities and challenges 現在我們正在進入一個布滿機會和挑戰的新時代。
7、People from different backgrounds would put different interpretations on the same case. 不同行業的人對同一種問題的解釋不盡相同。
8、The controversial issue is often brought into public focus. People from different backgrounds hold different attitudes towards the issue. 這中極具爭議性的話題往往很受社會的關注。不同的人對此問題的看法也不盡相同。
9、When asked ... some people think..... while some prefer... 說到______,有人認為________,而另一些人則認為__________。
10、To this issue different people come up with various attitudes. 對於這個問題,不同的人持不同的觀點。
四級英語作文範文
範文一
Protecting the Intangible Cultural Heritages
1.保護非物質文化遺產很重要
2.非搏早物質文化遺產指的是……
3.為保護非物質文化遺產我們應該……
Like tangible cultural heritages such as the Great Wall and the Forbidden City, intangible cultural heritages like Peking Opera and Confucius-commemorating rituals are equally crucial. We should make our utmost efforts to preserve intangible heritages because, without their physical form of existence, they are in greater risk of extinction.
According to UNESCO』s Convention for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage(2003), all forms of social customs and habits, folklore, performing arts, rituals, oral traditions, festivals, traditional crafts and various knowledge and practices about nature and universe can be classified as intangible cultural heritages. As a country consisting of a great diversity of ethnic groups and with time-honored history and civilization, China abounds in intangible cultural heritages. Cultural heritages connect modern people with the historical past, allowing them to acquire a cultural and historical identity. Without cultural heritages, we would be rendered absolutely rootless and we would find it hard to cope with challenges at present and in the future.
However, the modernization process poses mounting threats to intangible heritages. Many people have a blind faith in the latest electronic devices. It is also pathetic to see elderly people in possession of such legacies pass away without transmitting them to the younger generation. Faced with those challenges, we should both preserve and renovate our ancestral heritages so that we can help contribute to the cultural diversity of the world and return to our spiritual homeland in this age of impersonal science and technology.
範文二
1. 目前有一些人喜歡在網上炫富
2. 人們對這一現象的看法不一
3. 我的看法
Displaying Wealth Online
Nowadays, it is not rare to see people displaying their wealth on the Internet. Some post pictures of luxury goods, such as brand clothes and bags, luxurious automobiles or jewelries. Some write about their experiences in which a lot of money is spent.
People have different responses to this phenomenon. Some say that it is people』s right to share their possessions or experiences with others on the Internet, as long as the things are legal and the experiences real. However, some criticize that the rich people are too arrogant. What』s worse, there are also a few who are not actually rich but put fake photos only to satisfy their vanity.
In my opinion, sharing is a good thing, and it is exactly the spirit of the Internet. But people should make careful choice on what they are sharing. After all, showing off is not very nice, not to mention faking.
㈧ 英語四級翻譯必背句子有哪些
英語四級翻譯必背句子有:
1、My little daughter Marry,began to adapt herself tocampus life after entering college for three months.(進入大學三個月後開始慢慢適應校園生活)。
2、With repeated hacker』s attack on your system,we came to realized the necessity of hiring a computer security expert.(我們正逐漸意識到請一位計算機安全專家的必要性)。
3、Although I liked the appearance of the house,what really made me decide to buy it(但真正讓我覺得買下它的)。
4、The father thoughthe could talked his daughter into changing her mind(他可以說服女兒改變主意)。
5、Henry has prepared a party for his girlfriend,only to be told that she could not come by then.(結果卻被告知他到時候不能來)。
