武夷學院英語四級報名
『壹』 武夷學院藝術類本科需要過四級嗎
不需要
藝術生對英語沒有什麼特殊要求,每個學校不同專業可能會對學生畢業的時候英語水平的要求不一樣。所有專業都沒有要求要過英語四級才能畢業的,藝術類就更是沒有這樣的要求,完全不需要,但是初試的外語考試你必須要夠分。
『貳』 高黎平的論文及其他
(三)論文
1. 晚清翻譯機構與在華美國傳教士 [J]. 德州學院學報(哲社版), 2005,(1).2. 《萬國公報》與美國在華傳教士的西學翻譯 [J]. 寧德師專學報(哲社版), 2005,(1).3. 中國近代國際法翻譯第一人——丁韙良 [J]. 延安大學學報(社科版), 2005,(2).4. 晚清在華英美傳教士西學譯介的本土化 [J]. 廣西民族學院學報(哲社版), 2005,(3).5. 圍繞《閩省會報》中譯介的考察 [J]. 寧德師專學報, 2005, (4).6. 近代上海科技翻譯界的「美國流」[J]. 上海翻譯, 2006, (1).7. 林樂知的翻譯活動與晚清政治變革的互動 [J]. 安慶師范學院學報(哲社版), 2006, (1).8. 論林樂知的西學翻譯及其在晚清的接受 [J]. 國外文學, 2006, (1). 9. 晚清廈榕兩地美國傳教士西學翻譯之比較 [J]. 寧德師專學報(哲社版), 2006, (1).10. 晚清入閩美國傳教士盧公明的西學翻譯 [J]. 閩江學院學報, 2006, (1).11. 嘉約翰的翻譯:中國醫學譯史上的里程碑 [J]. 社科研究, 2006, (4).12. 晚清在閩美國傳教士西學翻譯的興與衰 [C]. 福建省譯協第十屆學術年會論文集, 2006.5.13. 晚近在華美國傳教士的《聖經》漢譯 [J]. 漳州師范學院學報, 2006, (2).14. 美國傳教士對晚清科技翻譯的貢獻 [J]. 山東外語教學, 2006, (3).15. 狄考文西學翻譯發凡 [J]. 煙台師范學院學報(哲社版), 2006年7月教學科研論文專輯16. 晚清美國傳教士在澳粵的西學翻譯 [J]. 韶關學院學報, 2006, (8).17. 近現代在華美國傳教士的百年西學翻譯 [J]. 外國語言文學, 2006, (3).18. 《中東戰紀本末》: 美國傳教士軍事翻譯之經典 [J]. 四川外語學院學報, 2006年12月增.19. 花華聖經書房與晚清西學翻譯 [J]. 梧州學院學報, 2007, (4).20. 晚近教科書與在華美國傳教士的翻譯活動[C]. 福建省外國語文學會2006年年會暨學術研討會論文集(上), 2006 年12月.21. 傳教士翻譯與晚清文化社會現代性——以中國第三次翻譯高潮中譯壇美士「三傑」個案等為例[D]. 上海外國語大學(博士學位論文),2011年12月.22. 前綴a-構成的詞的特性 [J]. 英語輔導, 1984, (5).23. 代美國俚語的來源與特點 [J]. 寧德師專學報(哲社版),1992, (2).24. 英語異敘與拈連修辭法 [J]. 寧德師專學報(哲社版), 1996, (2).25. 斯特短詩哲理的根源和表現 [J]. 寧德師專學報(哲社版), 1996, (4).26. 英語中法語借詞的嬗變及發展 [J]. 寧德師專學報(哲社版), 1997, (3).27. 詞彙「Pyramid」框架與記憶「Downstairs」階梯 [J]. 英語天地, 1998,(8).28. 英語「垂懸」現象透視 [J]. 寧德師專學報(哲社版), 1998, (4).29. 弗羅斯特短詩的哲理思想 [J]. 福建外語, 1998年增刊.30. 現代美國俚語的構築框架及美學特徵 [J]. 福建外語, 1999年增刊.31. 霍桑的散文《秋天》的藝術特徵 [J]. 寧德師專學報(哲社版),1999, (3).32. 形似的美感—譯泰勒詩歌《捕捉蒼蠅的蜘蛛》偶得 [J]. 寧德師專學報(哲社版), 2002, (3).33. 漫步大學英語的英詩長廊 [J]. 寧德師專學報(哲社版), 2003, (1).
34. 「譯」彩紛呈:《火與冰》三譯文得與失 [J]. 寧德師專學報(哲社版), 2003, (3).35. 匠心獨運 各顯神韻─「Spring Pools」譯文比較論 [J]. 寧德師專學報(哲社版), 2004, (2).36. 可讀性:不容忽視的翻譯標桿 [J]. 寧德師專學報(哲社版), 2004, (4).37. 論英語基礎階段素質教育的層次定位 [J]. 寧德師專學報(哲社版), 2000, (3).38. 「中選」對教育改革的啟示 [J]. 福建高教研究, 1998,(1).39. 師專特色的大學英語面面觀 [J]. 寧德師專學報(哲社版),1998, (1).40. 「中期選拔」的競爭及激勵機制 [J]. 寧德師專學報(哲社版), 1998, (2).
41. 警惕外語教師專業素質滑坡 [N]. 閩東日報, 1999年2月22日.42. 中學英語教學任重道遠 [N]. 閩東日報, 1998年6月9日.43. 英語素質教育與小學啟蒙職責 [N]. 閩東日報, 1998年2月17日.44. 英語素質教育與家庭角色扮演 [N]. 閩東日報, 1998年1月20日.
(四)課題
1.「美國傳教士與晚清翻譯」,福建省教育廳社會科學研究項目,獨立,2006,已結題;2. 「美國傳教士與晚清翻譯」,寧德師范學院科研項目一等資助,獨立,2006,已結題;3. 《實用翻譯》,寧德師范學院校級精品課程,負責人,2009-2010;4. 《高級英語》,重慶市(省級)精品課程,排名第4,2007-2010(註:2010年增補);5. 《大學英語》,重慶市(省級)精品課程,排名第6,2010年;6. 《信息科技英語翻譯》,重慶郵電大學(校級)精品課程,負責人,2010-2013,已結題;7. 「信息科技英語翻譯研究」,重慶市社會科學規劃項目,負責人,2010-2012;8. 「模因論視域下的信息科技英語翻譯研究」,重慶市社會科學規劃項目,排名第2,2014-2015,在研中;9. 「蒯因的翻譯不確定性及其對英漢互譯的啟示」,重慶市教委人文社會科學研究項目,排名第2,2014-2016,在研中;10. 2014年度重慶市社科規劃博士項目,排名第2,2014.12—2016.12,在研中;
11. 「弗羅斯特詩歌及其譯作系列比較論」課題,寧德師范學院2003年校級社科三等資助,獨立,已結題;12. 《莎士比亞十四行詩集》(譯著,24萬字),重郵人才引進科研基金項目,獨立,2010-2012,已結題;13. 信息翻譯研究創新團隊,重慶郵電大學,校級,負責人,2012年11月;14. 《愛德華·泰勒詩選》(譯著,15萬字),重慶郵電大學博士科研基金項目,獨立,2014-2015,在研中。
(五)獲獎
1. 《社會契約論》(譯著),重慶翻譯學會第十三次年會上獲重慶翻譯學會第四次優秀翻譯成果獎,三等獎,獨立,2015年12月;
2. 《哈佛百年經典》第24卷與第32卷(譯著),「第四屆天府翻譯獎優秀成果」譯著獎,一等獎,第1譯者,2015年9月;
3. 《莎士比亞十四行詩集》(譯著),重慶翻譯學會第九次年會上獲重慶翻譯學會第三次科研成果,二等獎,獨立,2011年11月;
4. 寧德師范學院2011年度「科研工作先進個人」,獨立,2011年12月;
5. 「英語互動社區」,第一屆重慶市優秀教育技術科研成果,三等獎,排名第5,2010年7月;
6. 論文「晚清在閩美國傳教士西學翻譯的興與衰」,福建省譯協第十屆學術年會論文,優秀獎,
獨立,2006年5月;
7. 「英語詞彙立體教學方法」項目,「1997年全國普通高等學校教學成果獎(校級獎)」,三等獎,獨立,1998年9月;
8. 寧德師范學院大學英語四級教學獎,一等獎,獨立,1997年10月;
9. 《福建譯報》首屆譯文比賽鼓勵獎,獨立,1990年6月。
(六)學術會議與交流
1. 「美國文學與文化」國際學術研討會,小組發言:「弗羅斯特短詩的哲理思想」, 北京大學-紐約州立大學聯合舉辦,2001年10月24-27日;
2. 「傳教士與翻譯—近現代的中西文化交流」國際學術研討會,小組發言:「論林樂知的西學翻譯及其在晚清的接受」,北京大學-瓦西塔浸會大學聯合舉辦,2004年5月23-25日;
3. 重慶翻譯學會第13次年會,第三分場專家點評,重慶文理學院,2015年12月12日;
4. 重慶翻譯學會第11次年會,大會主旨發言:「雲翻譯時代通譯的困境與專譯的出路」,長江師范學院,2013年12月21日;
5. 重慶市莎士比亞研究會,大會主旨發言:「三維視角下的名家名著重譯觀」——以《莎士比亞十四行詩集》為典型案例,重慶交通大學,2011年4月23日;
6. 第一屆江南高校外語學術交流會翻譯組主持人,重慶郵電大學,2011年4月9日;
7. 重慶市翻譯家協會2010年年會,大會主旨發言:「重慶市翻譯家協會如何走出困境?」,南山文高樓,2011年1月08日;
8. 翻譯研究與教學研討會暨重慶翻譯學會第8次年會,大會主旨發言:「九問重慶翻譯」,以及小組發言:「小翻譯,大學問?」西南政法大學,2010年12月26日;
9. 重慶市莎士比亞研究會第三屆年會暨莎士比亞446周年誕辰紀念大會,重慶大學,2010年4月23日;
10. 第一屆重慶高校英語教學學術論壇,重慶郵電大學,2010年2月23日;
11. 「重慶翻譯教育發展研討會」,四川外國語大學翻譯學院,2014年6月17日;
12. 「2014重慶市高校翻譯專業學科建設和人才培養研討會」,重慶郵電大學,2014年6月21日;
13. 重慶郵電大學外國語學院教師學術交流,「非譯·雜譯·真譯·善譯」,2010年6月12日;
14. 福建省外國語文學會2009年年會暨學術研討會,武夷學院,2009年12月11-13日;
15. 福建省外國語文學會2006年年會暨學術研討會,「晚近教科書與在華美國傳教士的翻譯活動」,集美大學,2006年12月16-17日;
16. 福建省翻譯工作者協會第十屆學術年會,「晚清在閩美國傳教士西學翻譯的興與衰」,福州,2006年5月26日;
17. 福建省外國語文學會2005年會暨學術研討會,「花華聖經書房與晚清西學翻譯」,泉州師范學院,2005年12月16-18日;
18. 福建師范大學,為全校本科生講座:「走出英語詞彙記憶的誤區」,1992年5月23日;
19. 寧德師范學院,為中師講座:「翻譯與文化」與「翻譯工作者的基本素質」,2005與2007年;
20. 寧德市教師進修學院,為中師講座:「翻譯漫談」與「高考的第三隻眼睛」,2006與2008年;
21. 寧德師范學院,為全校本科生講座:「大學英語四級沖關策略」,2011年10月11日;
22. 重慶郵電大學外國語學院,為2013與2014外院新生講座:「翻譯基礎」,2013年10月13日和2014年11月03日;
23. 重慶郵電大學翻譯協會,為協會會員講座:「如何應對英語四六級翻譯」,2013年11月2日;
24. 四川外國語大學,為碩士生講座:「象牙塔翻譯到市場翻譯的距離——兼談亂象叢生的當代文學翻譯」,2014年5月22日;
25. 重慶南方翻譯學院和重慶第二師范學院,為本科生宣講「重郵翻譯碩士招生簡介」,2014年10月26日和2015年5月20日;
26. 重慶郵電大學外國語學院,翻譯碩士研究生學術論壇,主講:中國譯論之翻譯標准嬗變,2015年9月17日。