當前位置:首頁 » 英文單詞 » 爭論爭吵的英語單詞怎麼念

爭論爭吵的英語單詞怎麼念

發布時間: 2021-01-04 07:45:31

❶ 關於英語單詞常規的、巧合、爭論的、保守的的記憶口

research

英 [rɪˈsɜ:tʃ] 美 [rɪˈsɜ:rtʃ]

n.

調查;探索;研究,追究;探討,探測

vi.

做研究;探究;(從市場調研中)得出所回預測的結果

vt.

從事…答的研究,為…而做研究

❷ 有爭議的( adj ),用一個英語單詞怎麼寫

controversial

❸ 爭論的英語單詞是

argue ['ɑɡju:] vi. 爭論,辯論;提出理由vt. 辯論,爭論;證明;說服[ 過去式argued 過去分詞argued 現在分詞arguing ]

❹ 有關爭論,討論,爭辯,爭吵,反對,辯論的英語單詞

動詞:argue 名詞:argument 有不明白的地方再問喲,祝你學習進步,更上一層樓! (*^__^*)

❺ 飛機的英語單詞怎麼讀

1、aircraft

【讀音】英['eəkrɑːft]美['ɛr'kræft]

【釋義】n. 飛機,航空器

2、airplane

【讀音】英['eəpleɪn]美[ˈɛrplen]

【釋義】n. 飛機

3、plane

【讀音】英[pleɪn]美[plen]

【釋義】n. 飛機;平面;程度,水平 vi. 刨;乘飛機旅行;翱翔

(5)爭論爭吵的英語單詞怎麼念擴展閱讀

1.他的飛機在日內瓦停降加油。

His plane stopped to refuel in Geneva.

2.我們在飛機起飛前一小時到達機場辦理登機手續。

We checked in at the airport an hour before our plane took off.

3.飛機以那種速度飛行時開始解體。

At that speed the plane began to disintegrate.

4.他們爭論乘火車旅行好還是坐飛機旅行好。

They argued about traveling by train versus traveling by plane.

5.他很快學會了操作飛機的操縱裝置。

He quickly learned how to manipulate the controls of a plane.

❻ 爭論的英文單詞中可以與with連用的有

argue

❼ 表示爭論意思的英語單詞有哪些我記得挺多的有四五個這樣吧

  • controversy 側重於在持相反觀點兩方之間進行的爭論或辯論(名詞)

  • dispute 側重於涉及相互矛盾的觀點而專導致意見上的分歧,屬常常暗含敵意(動詞、名詞)

  • debate 含正式的、公開的爭論(動詞、名詞)

  • altercate 吵架式的激烈爭吵

  • argue 側重於各方用事實和理由來支持自己的論點並試圖說服對方的爭論(動詞,名詞是argument)

  • contend 側重於在爭論或辯論中據理力爭(動詞)

  • skirmish 指小爭論(動詞、名詞)

❽ 爭論的問題一題發表正式發行,的英語單詞

第一個缺詞,病句
第二 tolerate

❾ 一個讀音類似「烤肉」的英語單詞 和argument(爭論)意思相近的單詞 怎麼拼

為您解答
quarrel 吵架

❿ 為什麼一些英語單詞在中國有爭議

在中國Nokia和Motorola都有對應的中文,但是 iPad或iPhone卻沒有。
現今,如果你偷聽中國人打手機,會聽到頻頻的使用諸如Okay、Cool和Bye Bye等英語詞彙,這是在常見不過的事情了。
在如今中國的出版物中,沒有中文翻譯的英文縮寫語也經常出現,如GDP、WTO、Wifi、CEO、MBA、VIP和空氣污染指數PM2.5,其中空氣污染指數PM2.5最為知名。
這種被稱為「零翻譯」(zero translation)的現象引發了激烈的討論。《人民日報》也參與了這次討論。
「為什麼零翻譯如此盛行?」這個聳人聽聞的標題最近出現在一篇評論文章里,並且引用了一個不好的例子,講述開源平台的優點。
"採用了基於OpenEdX開源平台,開發了HTML5視頻播放器,不再依賴國外課程播放首選的YouTube,解決了國內用戶無法訪問國外edX平台問題。"
作者提出一個問題「「為什麼Nokia和Motorola有中文翻譯,而iPhone和iPad沒有?」
外來詞彙不僅出現在報紙和網路上,還出現在嚴肅的科學雜志上,這讓他們很生氣。
他們宣稱這種做法損害了中文的統一性與完整性,稀釋了中國文化豐富性,阻礙了理解。他們問道「有多少人能理解這些單詞?」
Coca-Cola的中文翻譯代表著「美味和快樂」,傳達出一種歡快幸福的感覺。
在此有一個背景:中文多年來吸收了許多外來詞彙,特別是英語單詞。早期吸收的詞語包括由「radar」音譯出來的「雷達」,由「tank」音譯出的「坦克」和由「chocolate」音譯出的「巧克力」。
Coca-Cola的中文翻譯是」可口可樂「。從字面上講,表達一種歡快幸福的感覺。這個常被舉為最好的商標翻譯。
與」壞榜樣「不同,因為這些和一些其他單詞賦予了中文特點,因此,它們能夠融入中國的語言之中。
有評論人士稱,現今的問題是英語單詞直接與中文一起使用,沒有任何的翻譯。對此,有許多原因。
越來越多的中國人會說英語。當他們談話或寫作時喜歡在中文和英文之間相互轉換。互聯網幫助傳播了英語,特別在創新和技術領域,而且受歡迎的美國和英國的電影、電視劇也起到了推波助瀾的作用。
《人民日報》三篇文章的作者認為對西方文化和技術的崇拜,缺少好的譯者和懶惰性是可能原因。
在中國,許多人用「NBA」來指向美國職業籃球聯盟,但這個單詞被禁止使用。
這並不是第一次因嘗試凈化漢語而引發了全國性的辯論。
美國籃球在中國非常受歡迎。在2010年,當局決定禁用「NBA」這個詞,支持中文翻譯」美職籃「之前,它已經在電視上使用了許多年。」美職籃「從字面上講是美國職業籃球。
下面這個事例引發了大的爭議。2012年,長久以來被認為是語言使用方面的權威代表的《現代漢語詞典》在其最新版本中,包含了NBA等200多個外來詞彙。NBA一詞又重新在電視上使用。
大約100名學者簽署一份公開信,遞交給國家出版局,指詞典編輯違反了中國法律法規中關於詞典編輯的相關規定。他們要求在詞典中包含英語詞彙和縮寫語會對中文造成長久的傷害。
並不是所有人都同意上述觀點。官方新聞社新華社的張奎星(Zhang Kuixing)質疑,如果英語在中國是合法的,那麼詞典使用一些英語詞彙怎麼能說是違法的。
張奎睡認為,一本詞典應該反映使用情況,既然如NBA這樣的詞已得到普遍使用,把其編入字典中只是簡單地遵從事實。
另有一些人認為,語言的最終目的是交流,而且語言不應該把外來詞拒之門外。他們認為一本詞典應該提供關於語言使用的參考以幫助讀者。
來到2014年,語言的使用再次嚴重趨於政治化。《人民日報》指責」對本國語言缺少自信感,。這導致人么盲目崇拜西方文化。」
這個想法認為任何外來詞彙以擁有合適的中文翻譯:在這些譯本成為官方譯本前,專家能夠讓他們的譯文提交給公共咨詢和試用。人們甚至能夠投票選擇他們最喜歡的翻譯。
中國社交媒體反應強烈。一些人甚至發表冗長的文章來說明去除英語的使用將會變成多麼的不方便。
其他人質疑,如果不能很好的使用外語,就應該學習外語。
甚至有人建議,中國的國家電視台CCTV也應該禁止,因為這也是個英文縮寫。
這看起來似乎只是個長期爭論的開始。

熱點內容
你怎麼想呢英語作文 發布:2025-08-27 11:20:13 瀏覽:584
我們怎麼讀書英語作文 發布:2025-08-27 11:17:05 瀏覽:704
英語作文描述怎麼上學 發布:2025-08-27 11:15:48 瀏覽:607
沈陽歡迎你怎麼寫英語作文 發布:2025-08-27 11:07:00 瀏覽:298
人不能戰勝自然作文英語怎麼說 發布:2025-08-27 11:01:56 瀏覽:54
英語小作文結尾怎麼寫 發布:2025-08-27 10:59:41 瀏覽:278
怎麼贍養老人英語作文 發布:2025-08-27 10:59:40 瀏覽:749
我的校園作文用英語怎麼說 發布:2025-08-27 10:59:39 瀏覽:301
愛好英語怎麼翻譯英語 發布:2025-08-27 10:55:02 瀏覽:753
在新學期我怎麼做作文英語 發布:2025-08-27 10:41:34 瀏覽:304