頭目英語怎麼說及英文單詞
發布時間: 2025-04-27 06:44:35
❶ cock和rooster的區別
cock和rooster的區別:
1、cock和rooster都是公雞的意思,cock是英式英語表達,rooster是美式英語表達。
2、側重點不一樣。Cock 是指公雞,主要用在英國和愛爾蘭,因此屬於英式英語用詞。除此之外,因為cock來自古英語,也就有更加豐富的含義。可以指"公雞;水龍頭;雄鳥;頭目"這樣的名詞,也可以表示"豎起;聳立;朝上"等這樣的動詞。cock 是相對於hen母雞而言的 更加側重於性別。
3、使用時,盡量避免使用cock一詞表示「公雞」,用rooster它比較好,因為cock一詞在英語口語里是個「粗話」。
4、Rooster特指公雞,多用於北美,澳大利亞和紐西蘭,也就是美式英語用詞了。roost指的是"鳥窩;群棲的禽鳥;棲木",在動物界里,雄性動物常作為保護領地的"一家之主",所以rooster用來指代公雞也就不難理解了。不過也因為公雞一直昂首挺胸的,所以也有"狂妄自負的人"之意。
cock
英 [kɒk] 美 [kɑ:k]
n.公雞;龍頭;成熟雄鳥;首領,領導
vt.使某物豎起;使某物傾斜;使朝上;扳上扳機
vi.翹起,豎起;大搖大擺
第三人稱單數: cocks 復數: cocks 現在分詞: cocking 過去式: cocked 過去分詞: cocked
rooster
英 [ˈru:stə(r)] 美 [ˈrustɚ]
n.公雞;[美]狂妄自負的人,好鬥者
復數: roosters
熱點內容