我喜歡下雨天的英語怎麼讀
『壹』 「我喜歡下雨天」這句話用英語怎麼說
除了上面所提到的,你也可以說
I enjoy myself on every rainy day.
『貳』 雨天的英文怎麼讀。
rain
英 [reɪn] 美 [ren]
n.
雨; (熱帶地區的)雨季,雨天; 雨點般降落的東西; <俚>電子流
vt.& vi.
(雨)降下,(使)降落; 大量地給,(使)大量落下
『叄』 最愛雨天用英語怎麼說
like rainy days best
『肆』 我喜歡下雨天用英語怎麼說
I like rainy day~
『伍』 怎樣用英語翻譯:喜歡下雨天
喜歡下雨天
英文翻譯:Like rainy day
[例句]
Ilikerainydays,n,crystalclear,likecrystalfractured,butnotraces!
我喜歡下雨天,喜歡趴在陽台上看雨滴滴落在窗沿內時碰撞出的水花,容晶瑩剔透,好像水晶碎裂,卻沒有痕跡!
『陸』 每當下雨天,我喜歡待在家裡讀書用英語怎麼說
i like to stay at home to read books while it is raining outside
『柒』 「我喜歡下雨天」這句話用英語怎麼說
I like rainy days_網路翻譯
I like rainy days
網路 我喜歡下雨天;
[例句]I like rainy days since I've been here.
自從到這里,我版就喜歡雨天。
進行更多翻譯權
『捌』 "在下雨天"用英文怎麼說
一、在下雨天英文是 :On rainy days
二、rainy的音標:US /ˈreɪni/ 、UK /ˈreɪni/
三、rainy釋義:
1、adj.(天氣、時間段、地區)多雨的
My eyes were straining to see through the murk of the rainy evening.
我努力透過昏暗的雨夜張望。
四、rainy相關短語:
1、rainy year 多雨年
2、rainy season 雨季,豐水季節
3、rainy day 窮困時期, 雨天
4、rainy climate 多雨氣候
5、rainy tropics 多雨熱帶
6、temperate rainy climate 溫帶多雨氣候
7、rainy weather 雨季
(8)我喜歡下雨天的英語怎麼讀擴展閱讀:
一、on詞語用法:
1、prep.
在…上; 關於; 涉及; 作為成員; 以…為目標; 向…; 以…為介質; 在途中; 在; 忙碌於; 靠, 服用; 由…支付; 增加。
2、adv.
在上面;繼續著;上演;進行中;開著的;
3、n.(ON)安大略; 古挪威語;【板球】腿側區
二、on與in詞義辨析:
介詞 on 用於地點,主要指在某物的表面。
表示星期幾或某一特定的日期,用 on。
指一般意義的上午、下午或晚上以及月或年等較長的時間,一般用 in。
表示空間或范圍,用 in
『玖』 下雨天 用英語怎麼說
翻譯如下
下雨天
地道的說法是:Wet days
例句:
下雨天和晴天相間而來。
Wet days alternates with fine days.
『拾』 我非常喜歡下雨天在家安靜地讀書 翻譯成英語
下面的沒一個准確的,都是很中式,而且很多有語法錯誤,都只是逐字翻譯然後堆砌一起的錯誤句子.有點失望,回答問題也要負責任的嘛.
拙譯:In rainy days,I love to stay at home,reading in peace.
我為我的翻譯解釋一下.首先,要讀懂原句,關鍵點是下雨天,因為主人公所做的動作,是在下雨天才成立的,這是個前提,所以,翻譯的時候,把這個提前了,而且不是一天,兩天,是所有下雨的日子,所以是復數,in rainy days.接著是動詞的選擇,原句是非常喜歡,所以一個like不足以,至於really like(真的喜歡)那就更是差遠了,而enjoy是享受的意思,不對.而love to do sth的意思就是like..very much(牛津英語詞典),非常喜歡.安靜地讀書,我個人不願意選擇quiet 這個很多人第一時間想到的詞,因為quiet 本身意思很多,它最常用的的表示「安靜」,對應的反面是「喧鬧、嘈雜、大聲」等等,而句子中的安靜,是體現一種狀態,甚至是一種心態——靜靜地讀書,身心都在放鬆,周圍所有的喧囂彷彿都遠去了.如果直接翻譯成reading quietly,容易讓人誤解以為讀書的時候發出的聲音很小,這不是原句體現的意境.所以我用了reading in peace,peace作為名詞,有「the state of being calm or quiet「((人的)一種安靜或祥和的狀態),這個可以和原句的意境相匹配.stay at home 和 reading in peace,是兩個共存共生的狀態,所以,我把 reading in peace 用逗號隔開,放在句子末尾,做個伴隨狀語(可以網路,有很詳細的解釋伴隨狀語).這樣整句的結構看起來讀起來都更順眼和順口.
做翻譯,實不易.句不琢,不成器.低或行,高難濟.各同仁,要爭氣.幾句言,表我意.