上那去翻译英语怎么说
㈠ 英语翻译。从上到下。
Scroll wallpaper 滚动壁纸
Grid size 网格尺寸 comfortable舒适
Drawer settings 抽屉设置
Icon labels图标标签 shows显示
Drawer style抽屉风格 sections分段
Drawer color 抽屉颜色内 light亮色
Fast scroller快速滚轮 horizontal横向容
App settings 应用程序设定
Large icons 大图标
Protected apps 受保护的应用程序
㈡ 去英语翻译
我妈妈说我的脑子很贵 因为所有关于我脑子的手术花了上千美元 。我的病是脑积水 它的意思是“水在脑子里” 水在我的身体里到处跑 就像一条河 但有些时候它不离开我的脑子 那些水让我脑袋疼 并且有一些其他的问题 所以医生放了一根小管子在我脑子里排出那些水 。我在医院呆了很长时间 有时候医生们让我出去玩 但是有时候 如果我玩的太久 脑子里的管子就会出问题 那样我就必须回到医院 。我的主治医生 贝克医生 他是最好的 他非常照顾我 并且他很有趣 我的病情非常难理解 但是贝克医生经常花时间来教我画画和讲故事 当他疲倦时我也画了卡通版的他来逗他笑 。当我稍大后 我的梦想是做医生 那样我就能关心孩子和我一样 我在医院待了一段时间 我妈妈是个护士 所以我通过看和问学会了很多问题 。当我成为一名医生时 如果那些得病的孩子害怕我会告诉那些孩子关于我的故事 让他们感觉更好。
㈢ 英语翻译上上个月怎么说
上上个月
英文:The month before last
读法:英 [ðə mʌnθ biˈfɔ: lɑ:st] 美 [ði mʌnθ bɪˈfɔr læst]
例句:Themonthbeforelast, .
上上个月,我参观了科伦坡的穆斯林博物馆。
词汇解析
一、month
英 [mʌnθ] 美 [mʌnθ]
释义:n.月,月份
二、before
英 [bɪˈfɔ:(r)] 美 [bɪˈfɔr,-ˈfor]
释义:
1、conj.在 ... 以前
2、pref.在 ... 以前;在..前面
三、last
英 [lɑ:st] 美 [læst]
释义;
1、n.最后;末尾;上个
2、adj.最后的;最近的;最不可能的
3、adv.最后;上一次,最近一次
(3)上那去翻译英语怎么说扩展阅读
词义用法:
1、last用作名词时,其复数形式不变。
2、lastly的用法与firstly基本一致,但lastly常表示“末了”,可以在上文没有用到Firstly,Secondly,Thirdly等词时使用Lastly去表示最终要表述的点;
3、last一般用完成时有时也用过去完成时还与介词连用,如at;
4、last有最近过去的意思后可接week,month,Monday等,但不可以接morning等词,如lastmorning应用yesterday morning来表示;
㈣ 英语句子要怎么去翻译
朋友,可尝试先翻成别扭但意思正确的汉语,然后再抛开英语,反复揣摩,试着或重新排列组合,或转换表达切入点,最主要的,是要不停地铺垫补充,把各种间隙填充完整,从填充中捕捉灵感。这对你的汉语修养以及大胆地、天马行空似的运用汉语提出了高要求,要知道,你在笔下写出的十个字,往往会在脑中思考了几百甚至上千个字。还有一点特别注意,除了专有名词和专业名词之外,尽量少查英汉词典,免得那些脱离具体语境的翻译限制你的思维。其实,遇到一个词难以翻译,或者翻译了却难以融入句子之中,那么借助语境,打破那个词的位置,整句话提起来揉碎了再重新组合,往往收到意想不到的功效。
试举一例:Why are you so Christly all of a sudden? What's turned you overnight into a convent girl?
查英英词典,很可能查不到Christly做独立词条,而只归到Christ条目下作为派生词。我们隐隐约约感到那种意思:你为什么突然基督起来了?
那么,据我们所知,耶稣基督是用自己的死换取了人类的生,是救世主。你变得这么基督,就是说你变得如此以天下为怀,再进一步,就是悲天悯人、慈悲为怀。所以第一句就可译成:为什么你突然之间变得如此悲天悯人?
再看第二句。查英英词典,可知convent意为“女修道院、尼姑庵”,所以这句话可粗译成:是什么让你一夜之间变成了个女修道院的姑娘?女修道院的姑娘当然就是修女。那么,修女都是潜心向道修行的,都是虔诚的,所以这句话可进一步加工成:是什么让你一夜之间变得如此虔诚?可是这话的力度不够,再想一下,一夜之间,变化天翻地覆,昨天还作恶多端,今天一下子放下屠刀、立地成佛了。而佛是东方的,放在这里文化上当然不合适,于是弱化一下,试译成“弃恶从善”。这样,第二句话便可译为:是什么让你一夜之间弃恶从善?
两句话连起来读几遍,靠快速阅读时的下意识语感把握一下,反复几次,这时除了完成文字上的微调之外,还意识到“弃恶从善”没有传达出“修女”的含义,于是再发散思考,确定“虔诚修道”的说法。最终定稿:你怎么突然间变得如此悲天悯人?是什么让你一夜之间成了个虔诚的修女?
朋友,按我的经验,英译汉,英语理解占10%,汉语表达占90%。如果不是在英汉双语环境里出生成长,而是生在中国,后天学习英语,且很少有机会使用英语,那么,翻译可以说是检验我们最终有没有透彻理解英语的不二标准。毕竟,我们想说的跟英语本族人士一样好已经不大可能,因为我们有先天的不足,但是有一点,我们可以在翻译上有所为。只要你肯处处留心,不断积累教训总结经验,不断实践,不急功近利,总会有收获。
㈤ 他们要去哪英文翻译
我是英语专业的,已经考完八级:
Where do you think they will go?
do you think 是插入语
㈥ 这里人多 我们到那边去 翻译成英语怎么说
你好
这里人多 我们到那边去
It's crowded here. Let' go over there.
保证准确率回~
~~答~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
祝你学习进步,更上一层楼!
不明白请及时追问,满意敬请采纳,O(∩_∩)O谢谢~~
㈦ 去哪翻译英文
谷歌翻译 金山翻译、有道翻译之类的 或者就找个英语好的人翻译下吧。
㈧ 中文翻译成英文
翻译如下,希望能帮到你
我不喜欢做个病猫,但却又常常说自己不舒服,其实我一点也没有不舒服。只有结婚前夕紧张,临时抱佛脚或是巨大的压力,才会真正令我不舒服。
可是今早,我还是觉得自己应该请一天的假,天啊,其实我觉得我应该请两天。所以今早我做的第一件事,就是打电话请假。虽然我不是撒谎高手,但要骗过Penny,
一点都不难。总比要骗过老板容易许多。
我大约地想过今天应该做一些让自己高兴的事,一些平常我不做的事。美甲护理,脚部护理,
美容等等的事。可是我还是斗不过自己的良心谴责。我知道,虽然我家和公司有点距离,但骗大家说我生病,过后又光明正大的出门,搞不好真的会在街尾碰到同事。
所以我只好呆在家,在这寒冷的一月季节里,开着无聊的早晨电视(虽然我刚刚开到了一个挺有用的,关于结婚的节目)。我边看电视,边吃着奶油酥(这或许是我最后一次吃肥腻的食物了,我很快就要为我的婚礼,进行地狱式减肥计划)。我正在想,现在是否来得及,请一个按摩师回家,来给我减压减压。
我终于搞清楚了。装病所带来的良心谴责就是令自己不敢出门,白白浪费一天的时间。当然,
你越没事做,你就越不想找事做。到了下午两点时,我已经是又闷,又慢无目的和想睡觉。
我没有直接跑去睡,反而喝了杯浓浓的咖啡,冲了个澡,换了一身干净的衣服。