这是我分内之事怎么翻译英语
㈠ 英语翻译,,,
我想要一个漂亮的中国女孩,她的英语要够好,这样我们才可以互相理解。我想学习汉语。我希望她能因我的不可笑的笑话而大笑,能有幽默感。她需要浪漫,想去旅行。我希望遇到一位对世界上正在发生的事感兴趣的女孩,希望她不怕表达自己,不管是对还是错。最后,我会一直因为开心的笑容而着迷。
㈡ 我会努力做好自己分内的事情英文怎么说
I will try to complete my job.
或I will try to do my job.
这里"份内的事",如果直译的话比较罗嗦,也不符合英文习惯.因此用do my job,或complete my job 就能够表示了专.
我会努力,即 I will try my best to do sth. 或I will do my best to do sth.当然,因为属是努力,而不是尽全力,所以根据语气,用try 就可以了,不用do my best.
㈢ 没有做好分内之事的翻译是:什么意思
翻译成英文是Have a ty to do
下图是翻译截图
㈣ 不客气,那是我份内的事 用英语怎么说
you are welcome, it is my ty.
It is my ty 相当于 这是我应该做的(这是我的职责).
㈤ 谁能帮我翻译英语
暑假期间,我在一家兽医院做志愿者,所以我看了很多狗。米妮是我到现在所见过的最有趣的狗。薄薄的卷发刚好能在遮住她香肠似的身体。她突出的眼睛看上去总是很惊讶的样子。而她的尾巴就像老鼠尾巴。
她被送来兽医院的时候被麻醉了,因为她的主人不想要她了。尽管如此,我还是觉得米妮性格很好。我认为“不能以貌取人”。所以兽医院为她坐了绝育手术,而且打了该打的预防针。最后,我登报宣传米妮“样子有趣的狗,很乖,需要爱的家庭”。
当一个年轻人打电话来的时候,我警告他米妮的样子有点奇怪。那个男孩在电话里告诉我他祖父16岁的狗刚刚过世。他们无论如何都要米妮。我帮米妮洗了个澡,整理了她凌乱的毛发。然后我们就等他们来。
最后,一辆旧车停在了兽医院门前。两个孩子赛跑到门口。他们把米妮搂进怀里,把她带到他们在车旁等待的祖父身边。我赶紧跟在他们身后看他们对米妮的反应。
在车里,祖父把米妮抱在怀里,抚摸她柔软的毛发。她舔了舔他的脸。她没毛的小尾巴飞快的摇着,好像要飞离她的身体了。舔是爱的表现。
“她很棒!”老先生说道
我很感激米妮能找到属于她的温暖的家
那时我看到祖父的眼睛是乳白色的——他失明了。
㈥ 英语翻译
这封邮件确认你的账号密码已经成功更改。这是你的新账户信息:
账号:clock
密码:1
steam帮助团队http://www.steampowered.con
这份通知已经发送到与你的steam账号关联的地址。
获取更多Valve公司隐私政策,访问http://www.valvesoftware.com/privacy.htm
这封邮件是自动发送,请不必回复。
(6)这是我分内之事怎么翻译英语扩展阅读
Steam平台是Valve公司聘请BitTorrent(BT下载)发明者布拉姆·科恩亲自开发设计的游戏平台。Steam平台是目前全球最大的综合性数字发行平台之一。玩家可以在该平台购买、下载、讨论、上传和分享游戏和软件。
据GamesInstry报道,Steam中国用户数量已经达到了3000万。最初Steam在中国获得大量用户是由于《Dota 2》的流行,不过,后来Steam上由中国开发者制作的游戏越来越多,又有很多游戏加入了简体中文版本,再加上本土化的定价和支付方式,这些都促使更多的中国玩家注册Steam账号。
参考资料网络-steam
㈦ 请英语高手进来帮我翻译
前二句“众鸟高飞尽,孤云独去闲”,看似写眼前之景,其实,把孤独之感写尽了:天上几只鸟儿高飞远去,直至无影无踪;寥廓的长空还有一片白云,却也不愿停留,慢慢地越飘越远,似乎世间万物都在厌弃诗人。“尽”“闲”两个字,把读者引入一个“静”的境界:仿佛是在一群山鸟的喧闹声消除之后格外感到清静;在翻滚的厚云消失之后感到特别的清幽平静。因此,这两句是写“动”见“静”,以“动”衬“静”。这种“静”,正烘托出诗人心灵的孤独和寂寞。这种生动形象的写法,能给读者以联想,并且暗示了诗人在敬亭山游览观望之久,勾画出他“独坐”出神的形象,为下联“相看两不厌”作了铺垫。
诗的下半运用拟人手法写诗人对敬亭山的喜爱。鸟飞云去之后,静悄悄地只剩下诗人和敬亭山了。诗人凝视着秀丽的敬亭山,而敬亭山似乎也在一动不动地看着诗人。这使诗人很动情—世界上大概只有它还愿和我作伴吧?“相看两不厌”表达了诗人与敬亭山之间的深厚感情。“相”“两”二字同义重复,把诗人与敬亭山紧紧地联在一起,表现出强烈的感情。结句中“只有”两字也是经过锤炼的,更突出诗人对敬亭山的喜爱。“人生得一知己足矣”,鸟飞云去又何足挂齿!这两句诗所创造的意境仍然是“静”的,表面看来,是写了诗人与敬亭山相对而视,脉脉含情。实际上,诗人愈是写山的“有情”,愈是表现出人的“无情”;而他那横遭冷遇,寂寞凄凉的处境,也就在这静谧的场面中透露出来了。
"The two birds fly alone, isolated cloud to spare," wrote the sight, seemingly in loneliness, write: the sky a few birds fly away, till disappeared, The sky and a LiaoKuo clouds, but also not the wish to stay, slowly drifting more far, it seems everything are rejected a poet. "Do" idle "two characters, the reader into a" static ": a bird in the mountains to eliminate noise after all feels quiet, In the thick clouds disappeared feel special quiet quiet. Therefore, the two words are written "move" see "static" to "move" line "static". This "static", foil the lonely hearts poet. This method of vivid, can give the reader a legend, and suggests a poet in JingTing mountain tour wait-and-see, lays out his "sitting alone" trance image, and two couplet "for them."
The second poem written by a gimmick to JingTing mountain favorite poet. Birds, quietly half after only a poet and JingTing mountain. JingTing beautiful poet staring hills and mountains in JingTing stilly also seems to be at a poet. The poet very passionate about it -- the world natural and my companion? "The two nan" and expressed JingTing poets and the deep affection between the mountains. "" "two "word synonymous with the poet, JingTing hill tightly bound together, show strong feelings. JieGou "only" two word is more outstanding, after the temper of the poet JingTing mountain. "Life is a bosom friend is sufficient," bird HeZuGuaChi again hair go! This has created two poem of artistic conception is still "static", the surface, are written JingTing poets and relative and depending on the mountain, and silently conveyed. Actually, the poet write mountain ", "love is showing cruel";" And he that subjugated disesteem, lonely sad situation, in the quiet of the scene.
㈧ 高分求英语翻译~~!!!
你不能把友谊和男性对女性的热情相提并论,即使是它因我们个人的选择而产生,你也不能把它们放在同一类别。我必须承认热情的火焰更具有吸引力,它激烈而深切。但是这火焰是莽撞的,它容易变化,产生波动,并且多种多样;这种火焰是狂热的,容易受到攻击和重新发生,这中火焰容易使我们陷入困境。友爱则是一种普通的亲切,温暖并且平和。这是一种持续而自然的亲切,温和而适当,和激烈没有关系,也不深切。而且,性爱不过是疯狂的渴求我们无法得到的东西的一种行为。
就像猎人捕捉野兔
冒着炎热或寒冷
翻山越岭
一旦猎人抓到了兔子,就不在乎了
但当兔子逃跑之后,猎人又会继续追赶。
一旦进入友爱的领域(在共同的作用下,就是)它枯萎产生细微的变化。享受它还是失去它,它止于肉体或者受满足感的支配。相对而言,友谊更适合我们的要求,因为它是由我们的想法决定,拥有友谊会使我们的灵魂得到净化,他可以迸发,得到滋润当你享受它的时候它就会生长。远不如完美的友谊的热情也发生在我的身上,更不必说 La Boe (这是神马),他在他的诗中承认许多。这两种情感也发生在我的身上,它们相互了解,但是从不比较,
第一种保持着它骄傲的航线顺利的飞行,轻蔑地看着另一个在下面前进。
至于婚姻,除了成为一个只有进口是免费的便宜货的地方。(它的持续时间被束缚,不是由我们的意志决定)这是一个讲价的协议为了其他的目的。这之中你将很快要解开数以百计的无关的纠缠的末端。这足够消灭你生活的热情,他的麻烦在于过程。在友谊的世界中没有阻碍和交易,只是单纯的友谊而已。而且,实际上女性在对家庭承担责任和以纯洁的友谊关系鼓舞彼此的信心方面并不是一般的有能力。并不是她们的灵魂足够坚定来承担这些持续的麻烦和这些牵绊。事实上如果不是这样,如果有一种更合适的关系,自愿而自由,以一种不仅仅是灵魂能够享受而且身体也能一起分享和结合——这就是所有人类的所牵绊的地方——这种爱情和友谊是自然的将会更加的丰富多彩。但是在古代的哲学学校拒绝接受女学生的情况下还没有得到女性的普遍接受和认可的例子。
试着翻译了一下 有的地方可能翻译的不太准确。
㈨ 怎么翻译英语句子
一、概述:在句子中起名词作用的各种从句统称为名词性从句。根据它们在句中的语法作用,这类从句又可分为主语从句、同位语从句、表语从句和宾语从句。
二、 几个共性问题:
1.连接方式
(1) 在由连词that, whether, if引导的名词性从句中,引导词在句中不做成分,在宾语从句和表语从句中,that可以省略。
(2) 在由连接代词who, whose, whom, which, what, whoever, whomever, whichever, whatever引导的名词性从句中,其连接代词在句中起名词性作用,担当一定成分。
(3)在由连接副词when, where, why, how引导的名词性从句中,其连接副词在句中作状语。
2.whether和if的区别
(1)whether在引导的主语从句中可以置于句首,而if则不能。
(2)whether可以与or not连用,or not可以紧跟在whether之后,也可以置于从句末尾;if一般不能和or not连用。
(3)表语从句、同位语从句和介词宾语从句(即在系词be和介词之后),只能用whether连接,而不用if。
(4)从句是否定式时,一般用if, whether很少用在否定式从句中。
例如:I don’t care if he doesn’t come . 如果他不来,我也不介意。
The problem is whether we can carry out the plan.
问题是我们是否能实施这项计划。
三、 主语从句
1.主语从句主要有三类:
(1) 由连词that引导的主语从句。
例如:That you will win the medal seems unlikely.
你想获得奖牌看起来是不可能的。
That you are so indifferent bothers me.
你如此冷淡使我很烦恼。
That she survived the accident is a miracle.
她在事故中幸免于难简直是奇迹。
(2) 用连接代词或连接副词if, whether 引导的主语从句。
例如: Which of them escaped from the prison is still a mystery.
他们哪一个是从监狱里逃跑的,仍然是个谜。
When they will come hasn’t been made pubic.
他们什么时候来还不知道。
Whether she is coming or not doesn’t matter too much.
她来不来都无关紧要。
(3) 用关系代词引导的主语从句。
例如:What you need is more practice.
你所需要的是更多的训练。
What I want to know is this. 我想知道的就是这事。
Whatever we do is to serve the people.
我们无论做什么都是为人民服务。
主语从句可以直接放在主语位置上,也可以用it作形式主语,
而将从句放在句末(尤其是当谓语较短时)。
例如:That light travels in straight lines is known to all.
光沿直线传播,这是众所周知的事。
=It is known to all that light travels in straight lines.
众所周知光沿直线传播。
When the plane is to take off has not been announced .
飞机何时起飞还没有宣布。
= It has not been announced when the plane is to take off.
还没有宣布飞机何时起飞。
当what引导的主语从句表示“…的东西”时,一般不用it作形式主语。
错:It is a book what he wants.
对:What he wants is a book. 他想要的是本书。
如果带主语从句的句子是疑问式,则必须用it作形式主语的结构。
例如:Has it been settled who will be sent to carry out the task ?
谁将被派去执行这项任务决定了吗 ?
3.固定用法和译法
(1) It is +名词+从句
It is a fact that… 事实是……
It is good news that … ……是好消息
It is a question that … ……是个问题
It is common knowledge that … ……是常识
类似的名词还有:a pity;a wonder;a good thing; no wonder; surprise等。
例如:It is a mystery to me how it all happened.
这一切是怎么发生的是个谜。
It is common knowledge that the whale is not a fish.
鲸鱼不是鱼,这是常识。
It is no surprise that Bob should have won the game.
鲍勃会赢得这场比赛,这不足为奇。
(2) It is +形容词+从句
It is necessary that … 有必要……
It is clear that … 很清楚……
It is likely that … 很可能……
It is important that … 重要的是……
类似的形容词还有:strange; natural; obvious; true; good; wonderful; possible; unlikely; quite; unusual; certain; evident; worth-while; surprising; interesting; astonishing, etc.
例如:It is obvious that conctors and insulators are both important in instry.
很明显导体和绝缘体在工业中都很重要。
It is doubtful whether she will be able to come.
她是否能来令人怀疑。
It was really astonishing that he refused to talk to you .
他拒绝和你说话真是令人惊讶。
It is essential that he should be here by the weekend .
周末之前,他应该到这里是必要的。
It seems obvious that we can not go on like this.
很明显我们不能这样下去了。
(3) It is +过去分词+从句
It is said that … 据说……
It is reported that … 据报道……
It has been proved that … 已证明……
It must be proved that… 必须指出……
类似的过去分词还有:known; estimated; expected; believed; thought; hoped; noted; discussed; required; decided; suggested; demanded; made clear; found out,etc.
例如:It is thought that he is the best player.
大家都认为他是最好的选手。
It is estimated that the vase is 2000 years old.
据估计这个花瓶有2000年的历史。
It is used to be thought that a new star must be e to a collision between two stars. 过去一直认为新星是由于两颗星星之间碰撞产生的。
It has not been made clear when the new road is to be opened to traffic.
还没弄清楚这条路将开始通车。
(4) It +不及物动词+从句
It seems that … 好像是……
It happened that… 碰巧……
It follows that … 由此可见……
It has turned out that … 结果是……
类似的不及物动词还有:seem, appear, occur, follow, happen, turn out, etc.
例如:It turned out that nobody remembered the address.
结果是无人记得那个地址。
It now appears that they are in urgent need of help.
看起来他们急需帮助。
It does not matter if I missed my train, because there is another later.
没有赶上这趟火车没有关系,稍晚还有一趟。
It happened that I saw him yesterday.
碰巧我昨天看见他了。
当“及物动词 + 宾语”较短时,也可用这种结构。
例如:It shocked me that Peter did not tell anybody where he was.
让我吃惊的是彼得没有告诉任何人他在哪里。
It does not interest me whether you go or not.
我对你去不去不感兴趣。
It +某些固定结构+ 主语从句。
例如:It doesn’t make too much difference (It doesn’t make any difference / It doesn’t alter the situation),whether it rains or not . 下不下雨都没有多大关系。
It does not make any difference whether it rains or not .
下不下雨没什么分别。
It does not make the least difference to me what you do.
对我来说你做什么都无关紧要。
Is it of much consequence to you that Mr. Wang has failed to do it ? 王先生没有做成这件事对你有什么重要影响吗?