当前位置:首页 » 作文翻译 » 翻译英语句子是怎么翻的

翻译英语句子是怎么翻的

发布时间: 2021-10-30 18:08:56

A. 怎样翻译一个英语句子

主语是名词性质的,可以是一个词也可以是一个名词性从句。比如版I(我),you(你)都是权代表人的,就可以做主语;
谓语是动词性质的,比如喜欢like;讨厌hate;踢kick等;
宾语是名词性质的,比如苹果apple;她she等。
还有代词,是代替主语的,比如it 可以代指苹果;
名词是不能动弹的物体,或者是可以动弹的动物,反正是物就一般是名词。
动词是一个动作,比如抬手,凡是表示一个动态的都是动词。
还有形容词,是修饰名词的。
副词是修饰动词的。
还有不少,你可以看看牛津语法。这个都在语法书上。
你有什么句子不会翻译可以跟我说说,我会帮你的。

B. 分析下这个英语句子,翻译是怎么翻出来的。

英这句话有语法错误,汉语翻译也不靠谱,应该改为 "So that accords with one self to write someting to be fond of." 其语法结构如下:

〔主语〕that
〔谓语部分〕accords with one self
〔目的状语〕to write someting to be fond of

译文:因此,这一点与一个人本人写一些喜欢的东西是一致的(或:这一点符合一个人本人写一些自己喜欢的东西)。

C. 英语翻译 这句子怎么翻

中国人很高兴结束了小费时代,但是西方人还是保持着付小费这一侮辱性的习惯

D. 英语句子翻译,怎么翻译

先复制粘贴机翻一遍;


这个时候就明朗多了,翻译好像也没什么问题,只是合并起来之后可能就会翻译成这个样子。

大致的翻译就是这样,慢慢练习,融会贯通相信你可以自己翻译出来的。

E. 怎样准确的翻译英语句子

这个问题很笼统,不过主要有几点 1,对于单词的理解不可以仅仅放在其本意,很多单词有引申意``` 比如这句话 it's very close here 你要理解close在这里的意思不是关闭,靠近的意思,而是闷热 这里非常闷热```这需要大量的时间去背单词理解单词. 2,有些长难句子需要分清楚主从句,把1个句子分开翻译 they can hope that,if one province includes a drug on its lists,the pressure will cause others to include in on theirs这句看起来很吓人吧,把分开看they can hope that这是主句,that 后面的是个大从句,(他们可能会认为````),if one province includes a drug on its lists(如果一个省的药物清单上包括了一种药)the pressure will cause others to include in on theirs(就会迫使其它的省也把这种药添加进入他们的(药物清单)) 还有就是一些倒装,here comes the bus~就要翻成汽车来这里了.这需要大量的阅读和语感训练,我的语法是很差的,也帮不上你``

F. 如何去翻译好每个英语的句子

先找出每个句子的主谓宾翻译出来、其它成分是修饰的再慢慢翻译、对于提高阅读能力,就需要你平时多积累词汇、牢记它们的意思.词汇真的很重要

G. 翻译英语句子的技巧是什么

先搞清楚句子要表达的重点是什么。实话说,大多数中文行文逻辑性很差,段落句子之间的关系位置很随意,所以这就需要译者通过通读全文或者至少这一章节,来明确作者究竟是把重点放在了哪个陈述对象上,然后以此陈述对象为重点中心句,其他的按照轻重缓急,以相应的句子成分依次展开。

H. 英语句子要怎么去翻译

朋友,可尝试先翻成别扭但意思正确的汉语,然后再抛开英语,反复揣摩,试着或重新排列组合,或转换表达切入点,最主要的,是要不停地铺垫补充,把各种间隙填充完整,从填充中捕捉灵感。这对你的汉语修养以及大胆地、天马行空似的运用汉语提出了高要求,要知道,你在笔下写出的十个字,往往会在脑中思考了几百甚至上千个字。还有一点特别注意,除了专有名词和专业名词之外,尽量少查英汉词典,免得那些脱离具体语境的翻译限制你的思维。其实,遇到一个词难以翻译,或者翻译了却难以融入句子之中,那么借助语境,打破那个词的位置,整句话提起来揉碎了再重新组合,往往收到意想不到的功效。

试举一例:Why are you so Christly all of a sudden? What's turned you overnight into a convent girl?

查英英词典,很可能查不到Christly做独立词条,而只归到Christ条目下作为派生词。我们隐隐约约感到那种意思:你为什么突然基督起来了?
那么,据我们所知,耶稣基督是用自己的死换取了人类的生,是救世主。你变得这么基督,就是说你变得如此以天下为怀,再进一步,就是悲天悯人、慈悲为怀。所以第一句就可译成:为什么你突然之间变得如此悲天悯人?

再看第二句。查英英词典,可知convent意为“女修道院、尼姑庵”,所以这句话可粗译成:是什么让你一夜之间变成了个女修道院的姑娘?女修道院的姑娘当然就是修女。那么,修女都是潜心向道修行的,都是虔诚的,所以这句话可进一步加工成:是什么让你一夜之间变得如此虔诚?可是这话的力度不够,再想一下,一夜之间,变化天翻地覆,昨天还作恶多端,今天一下子放下屠刀、立地成佛了。而佛是东方的,放在这里文化上当然不合适,于是弱化一下,试译成“弃恶从善”。这样,第二句话便可译为:是什么让你一夜之间弃恶从善?

两句话连起来读几遍,靠快速阅读时的下意识语感把握一下,反复几次,这时除了完成文字上的微调之外,还意识到“弃恶从善”没有传达出“修女”的含义,于是再发散思考,确定“虔诚修道”的说法。最终定稿:你怎么突然间变得如此悲天悯人?是什么让你一夜之间成了个虔诚的修女?

朋友,按我的经验,英译汉,英语理解占10%,汉语表达占90%。如果不是在英汉双语环境里出生成长,而是生在中国,后天学习英语,且很少有机会使用英语,那么,翻译可以说是检验我们最终有没有透彻理解英语的不二标准。毕竟,我们想说的跟英语本族人士一样好已经不大可能,因为我们有先天的不足,但是有一点,我们可以在翻译上有所为。只要你肯处处留心,不断积累教训总结经验,不断实践,不急功近利,总会有收获。

I. 英语翻译这些句子怎么翻(越准确越好)

Normal University

师范大学
Has been awarded the Bachelor's Degree of History.

获得历史学学士学位

nternship experience in the formal before work
在正式的工作前有实习的经历

Wrote in comments on practice
在实习评语上这样写道

Have a great passion for Ecation
对于教育事业有很大热情

Cultivating outstanding students from generation to generation
培养一代代的优秀学生

——————————————————请采纳

J. 怎么翻译英语句子

主语 + 谓语 + 定语 + 宾语 + 宾语补足语 + 状语内
主语 + 谓语 + 宾语 +状语
状语+ 主语 + 谓语 + 定语 + 宾语 + 宾语补足语容
主语 + 谓语 + 状语
主语 + 谓语 + 表语 + 状语
主语 + 谓语 + 表语
等等。。。。。。
这个没有很严格的说法,先看懂原文意思,再用汉语习惯翻译出来就行了
注意俚语的用法

热点内容
家乡地名怎么翻译成英语 发布:2025-09-11 20:29:30 浏览:323
在初中英语怎么说翻译 发布:2025-09-11 20:13:33 浏览:36
女人用英语怎么翻译 发布:2025-09-11 20:11:49 浏览:611
拍照怎么翻译成英语 发布:2025-09-11 20:10:28 浏览:768
临沂市英语怎么翻译 发布:2025-09-11 20:10:25 浏览:938
流利的说英语的英语怎么翻译 发布:2025-09-11 19:35:32 浏览:415
它的鼻子更长的英语怎么翻译 发布:2025-09-11 19:30:32 浏览:881
他们会说英语的英文怎么翻译 发布:2025-09-11 19:20:45 浏览:546
客体游戏英语怎么说及英文翻译 发布:2025-09-11 19:15:59 浏览:588
参加活动翻译英语怎么说 发布:2025-09-11 19:15:52 浏览:111