当前位置:首页 » 作文翻译 » 英语语句翻译怎么翻译

英语语句翻译怎么翻译

发布时间: 2021-11-03 20:24:30

A. 怎样翻译英语句子

一个词一个词的翻译,知道大体意思后,用书面语言表达出来。对于这种比较复杂的中文句子,在正式翻译成英文句子之前,应当按照它的含义,将它划分成不同的部分,以便我们确定英文句子的结构。平时做题也可以借助翻译软件,如:网络翻译、有道翻译官等。但是如果想提升英语翻译能力的话,最好自己翻译。

B. 英语 语句翻译 详细

早至1995年,医疗杂志上的一些文章以及宾西法尼亚州一家为过度依赖医药的人建立的诊疗中心使人们对这个课题产生了兴趣。
这句话的主语是一个并列短语,由articles和treatment center两项组成。generate在这里作谓语,意思是“产生”。subject是宾语。

C. 英语句子翻译,怎么翻译

先复制粘贴机翻一遍;


这个时候就明朗多了,翻译好像也没什么问题,只是合并起来之后可能就会翻译成这个样子。

大致的翻译就是这样,慢慢练习,融会贯通相信你可以自己翻译出来的。

D. 英语句子 怎么翻译 翻译的不要太直白

1, 暴风眼欲在黎明哭泣

2, 所以当你在我的道路上轻松前行时也要铭记

3, 你毫无保留的告之我真实的宝贵秘密

【 在我躲藏的时候你站出在前面 】

【 但是现在我好多了,如果我的话语没有完美的表达出我的意思 】

E. 英语句子要怎么去翻译

朋友,可尝试先翻成别扭但意思正确的汉语,然后再抛开英语,反复揣摩,试着或重新排列组合,或转换表达切入点,最主要的,是要不停地铺垫补充,把各种间隙填充完整,从填充中捕捉灵感。这对你的汉语修养以及大胆地、天马行空似的运用汉语提出了高要求,要知道,你在笔下写出的十个字,往往会在脑中思考了几百甚至上千个字。还有一点特别注意,除了专有名词和专业名词之外,尽量少查英汉词典,免得那些脱离具体语境的翻译限制你的思维。其实,遇到一个词难以翻译,或者翻译了却难以融入句子之中,那么借助语境,打破那个词的位置,整句话提起来揉碎了再重新组合,往往收到意想不到的功效。

试举一例:Why are you so Christly all of a sudden? What's turned you overnight into a convent girl?

查英英词典,很可能查不到Christly做独立词条,而只归到Christ条目下作为派生词。我们隐隐约约感到那种意思:你为什么突然基督起来了?
那么,据我们所知,耶稣基督是用自己的死换取了人类的生,是救世主。你变得这么基督,就是说你变得如此以天下为怀,再进一步,就是悲天悯人、慈悲为怀。所以第一句就可译成:为什么你突然之间变得如此悲天悯人?

再看第二句。查英英词典,可知convent意为“女修道院、尼姑庵”,所以这句话可粗译成:是什么让你一夜之间变成了个女修道院的姑娘?女修道院的姑娘当然就是修女。那么,修女都是潜心向道修行的,都是虔诚的,所以这句话可进一步加工成:是什么让你一夜之间变得如此虔诚?可是这话的力度不够,再想一下,一夜之间,变化天翻地覆,昨天还作恶多端,今天一下子放下屠刀、立地成佛了。而佛是东方的,放在这里文化上当然不合适,于是弱化一下,试译成“弃恶从善”。这样,第二句话便可译为:是什么让你一夜之间弃恶从善?

两句话连起来读几遍,靠快速阅读时的下意识语感把握一下,反复几次,这时除了完成文字上的微调之外,还意识到“弃恶从善”没有传达出“修女”的含义,于是再发散思考,确定“虔诚修道”的说法。最终定稿:你怎么突然间变得如此悲天悯人?是什么让你一夜之间成了个虔诚的修女?

朋友,按我的经验,英译汉,英语理解占10%,汉语表达占90%。如果不是在英汉双语环境里出生成长,而是生在中国,后天学习英语,且很少有机会使用英语,那么,翻译可以说是检验我们最终有没有透彻理解英语的不二标准。毕竟,我们想说的跟英语本族人士一样好已经不大可能,因为我们有先天的不足,但是有一点,我们可以在翻译上有所为。只要你肯处处留心,不断积累教训总结经验,不断实践,不急功近利,总会有收获。

F. 句子翻译成英文怎么说

句子
翻译成英复文是:sentence
sentence 英[ˈsentəns] 美制[ˈsɛntəns]
n. 句子; 宣判;
vt. 宣判,判决;
[例句]They are already serving prison sentences for their part in the assassination
他们因参与这起刺杀已经开始在监狱服刑了。
[其他] 第三人称单数:sentences 复数:sentences 现在分词:sentencing过去式:sentenced 过去分词:sentenced

G. 英语句子要怎么翻译

第一:词汇量是一定的。每个单词,词组,固定搭配的意思要明白。
第二:翻译时根据需要调整语序。 例如定语从句中先行词后加从句翻译成中文就要把修饰词尽量放到名词前面。这样使语句通顺。
第三:要根据情境翻译。例如:it's okay。简单的一句放到不同情境下翻译都是不一样的。被人询问时,有的翻译成:没事的。或者安慰别人时:一切都会好的。一切都会过去的。等等。都要放在具体语境具体分析。
第四:考虑口语中习惯表达。有时候很长一段话,翻译到中文其实几个字就可以表达。主要还是要融会贯通吧
多听多练,掌握这四点大多数都会没问题。祝你成功。

H. 英语语句翻译

复仇,是使他生存的唯一信念。

I. 如何翻译英语句子

第一、英语句子中有多个代词要使用删减法。 因为英语和汉语两种语言的表达习惯和语言习惯不同,我们在翻译的时候就需要删减一些词来保证准确地翻译出英文句子的意思。在英语句子里面我们经常能看到很多的代词,我们要能找到代词在句子中指代的事物来代替代词。

第二、遇到固定的句型要找到相应的中文译法。 在我们翻译英文句子的时候,经常会遇到一些特定的句型,这些句型都有相应的中文译法。 比如: It is a fact that… 事实是…… It is a question that… ……是个问题 It is said that… 据说…… It must be pointed out that… 必须指出…… It is asserted that… 有人主张…… It is supposed that… 据推测…… It is believed that… 据信…… It is good news that… ……是好消息 It is common knowledge… ……是常识 It must be admitted that… 必须承认…… It is reported that… 据报道…… It will be seen from ii that… 由此可见…… It has been proved that… 已证明…… It is general1y considered that… 人们普遍认为……

第三、要注意句子中的主被动时态的转换。 在英语中有很多的被动句,我们在翻译的时候一定要把被动句转换为主动句来表达。 比如:You are requested to cook the dinner.

我们要翻译成主动句:请你给我们做饭吧! 除此外,英文中被动意义我们也可以使用汉语中含有主动意义的句子来表达。常译成“被”、“由”、“受”、“为…所”等等。

第四、学会分析句子的基本成分,抓住主干。 当我们遇到英语长句的时候,我们不要着急翻译,要先发分析句子的成分。找到句子的主语、谓语、宾语、状语等,要找到句子的主干。找到主干以后,再把状语、定语、补语等补充到句子中去。

尤其要注意的时,关系从句的翻译,关系分句主要作用是作名词的后置定语或者作状语等。遇到特别长的句子的时候,我们要将后置的定语或者状语翻译成和主句平行的并列句子。

比如:The sun warms the earth, which makes it possible for plants to grow. 太阳温暖了大地,这才使植物有可能生长。

热点内容
可以真实地出现翻译成英语怎么说 发布:2025-09-12 18:38:53 浏览:96
小能熊英语怎么翻译 发布:2025-09-12 18:38:52 浏览:796
给我带来幸福翻译成英语怎么翻译 发布:2025-09-12 18:33:12 浏览:625
我爱幸福的英语怎么翻译 发布:2025-09-12 18:21:46 浏览:214
那是那是翻译成英语怎么翻译 发布:2025-09-12 18:20:19 浏览:427
微信翻译英语怎么说 发布:2025-09-12 18:20:19 浏览:780
小里用英语怎么翻译成英语单词 发布:2025-09-12 18:07:00 浏览:212
妈妈英语的怎么写作文 发布:2025-09-12 18:05:38 浏览:504
考研英语成绩怎么查作文的分 发布:2025-09-12 17:39:39 浏览:582
表演一个节目翻译成英语怎么说 发布:2025-09-12 17:36:39 浏览:247