我在了的英文怎么翻译成英语
⑴ 我在哪里用英语怎么说
Where am I ?
此乃一简单的特殊疑问句,由特殊疑问词where引导,主谓必须倒装。也就是内说,容它本来的语序应该是I am where(我在哪儿)
至于为什么填am,am是由be第一人称变位而来,表状态。身处何处,这应该说的是个状态吧,所以填am。
⑵ 我一直在!用英语怎么说
我一直在!有以下两种说法。
1、I've been here!
2、I have been in!
重点词汇解析:
have:有;持有;占有;由…组成;显示出,带有(性质、特征)
发音:英 [hæv , həv] 美 [hæv , həv]
第三人称单数: has 现在分词: having 过去式: had 过去分词: had
用法:
have与过去分词连用构成完成时
例:He had a new car and a boat.
译:他有一辆新车和一条船。
不用于进行时, 有;持有;占有
例:I don't have that much money on me.
译:我身上没带那么多钱。
been:曾经到过(某地)
发音:英 [biːn] 美 [bɪn]
用法:
用于一般现在时,表在,一直在
例:.
译:我同他取得了联系,并向他解释了我一直在思考的一些事情。
表现在完成时,去过了
例:Becauseheknowswe'vealreadybeenthere.
译:因为他知道我们已经去过了。
here:在这里,向这里;现在;在这一点上;给某人东西或指出某物时说
发音:英 [hɪə(r)] 美 [hɪr]
用法:
用于动词或介词之后,在这里,向这里
例:Put the box here.
译:把箱子放在这里。
给某人东西或指出某物时
例:Here's the money I promised you.
译:这是我答应给你的钱。
in:在(某范围或空间内的)某一点;在(某物的形体或范围)中;在…内;在…中;进入
发音:英 [ɪn] 美 [ɪn]
用法:in在短语动词中的特殊用法见有关动词词条。如deal in sth在词条deal的短语动词部份。
表:在(某范围或空间内的)某一点
例:The kids were playing in the street.
译:孩子们在街上玩。
表:在(某物的形体或范围)中;在…内;在…中
例:She was lying in bed.
译:她躺在床上。
into sth:进入
例:He dipped his brush in the paint.
译:他把毛刷在涂料里蘸了蘸。
have的语法用例:
alsohave got:能用
例:Have you got time to call him?
译:你有时间给他打电话吗?
have do sth:做某事
例:I had a swim to cool down.
译:我游了泳,凉快凉快。
to give birth to sb/sth:生育,生产
例:She's going to have a baby.
译:她快生孩子了。
与过去分词连用,have sth done:蒙受(他人所为的后果)
例:She had her bag stolen.
译:她的包被偷了。
⑶ “我在干什么”用英语怎么说
朋友,作为受益者之一,我强烈向你推荐李阳疯狂英语教学法:多听,多说,内多写。
1,只有听容懂了,才能学习。
2,只有自己说出来的才是自己的。
3,口语和笔试是两个概念,光会说,不会写是不行的。
强烈推荐,一定要背单词,我就是这样成功的!一定要搞定单词,从单词到句子,在从句子到文章,一步一步来,一步一步走向成功,努力吧!ps:你不要因为不会英语就觉得担心丢脸,不知道学英语的人更丢脸!加油!
⑷ 英语翻译 我已经在上海了,英语怎么说
I’ve already been in Shanghai
⑸ 我还在这里,这句翻译成英文怎么说
I'm still here
⑹ 有我在 英文怎么说
i
am
here
⑺ “我到了” 英文怎么说
我到了:I have arrived.
例句:
我到了车站,却发现我要搭乘的火车已经开走了。
.
自从我到了这里,情绪就起伏不定。
I'vebeenonanemotionalroller-coastersinceI'vebeenhere.
我到了退休年龄。
I'vereachedretirementage.
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
⑻ 有我在 翻译成英文是怎样的
1.
十九世纪中叶,五口通商的结果使广州成为中国人从实用角度开始学习英语的最早地方。当时在广州出现了一本英语教科书,叫做《鬼话》(devil's
talk)。其实,这部旨在教中国人学习英语的课本不过是一种粗浅的、用汉语注音的英语词汇入门书。例如:把today
注为“土地”,把man注为“曼”。1884年上海的点石斋石印了一本可以被称之为最早的英语900句的会话书,书名叫《无师自通英语录》。这部书突破了《鬼话》只以单词为核心的编排方式,而代之以译成汉语的英文句子为核心。当然,它仍采用汉语的字词来标注英文的读音。例如:how
many
chapters
are
there
in
this
book?
这句英文被注成了“好美呢却迫忒儿司阿儿则儿意因祭司不克”。另外,英文在上海更发展成了以通俗的、类似打油诗一样压韵的竹枝词为载体的不乏趣味的“洋泾浜”英语,这就是所谓的“别琴”竹枝词。“别琴”这两个字原本是英文business(生意)的近似汉语读音,后来英国人恶意地取笑这种不准确的读音,于是就用pidgin这个发音相近的英文词来表示胡编乱造的、不规范、不准确的英文。pidgin
english便成了“洋泾浜英语”的代称。举个例子博大家一笑:“清晨相见好猫迎(早上见面说good
morning),好度油图嘘阔情(相互问候说how
do
you
do);若不从中市归市(squeeze,意思是敲诈),如何觅市叫先生(先生为mr.)。”
2.
从英语习得史的角度看,在这一英语学习的“启蒙期”,中国人学习英语的方法特点是:(1)完全以字为中心,简略之极;(2)完全以汉文化的生存实境来强迫英文就范。换句话说就是:“字本位”,中学为体,西学为用,“以中制夷”。只是,依照这样的方法学出来的英文真难为了洋鬼子。
3.
1898年,一个名叫马建中的人出版了一部影响巨大的著作——《马氏文通》。这是国人写的第一部汉语语法书,以欧洲语言的所谓“葛郎玛”(grammar)来系统地解释古汉语的文言文。“葛郎玛”这样一种总结语言规律的方法被马建中拿来“以夷制中”,使国人茅塞顿开地感受到汉语文言文亦有语言“规律”可循。从英语习得史的角度看,进入这一以“句本位”为特征的英语学习的“理解期”后,中国人学习英语的方法一变而为强调“语法”,即注意力转向到英文词与词之间的“构成关系”上,重视完整的句子,旨在理解英文的“意义结构”。对于“启蒙期”而言,无疑这是一次英语学习方法上的革命
旱树
⑼ 我在这里翻译成英语怎么说
Here I am或者是I am here
⑽ 我英语怎么说
“我”抄的英文单词是“I”,读音音标是[aɪ]。
1、“I”这个单词除了有“(指称自己,作动词的主语)我”的意思外,还具有“(尤用于地图)岛,群岛”的意思。
2、“I”作为“我”的意思时,是“我”这个意思的主格形式,除此之外,“I”还有“me”这个宾格形式。“I”主要在句子中充当主语成分,“me”主要在句子中充当宾语成分。
3、“I”的例句:
(1)SamandIaregettingmarried. 我和吉姆就要结婚了。
(2)Ialreadytoldyounottocomeover. 我已经告诉你别过来了。