从而提高英语运用能力怎么翻译
Ⅰ 如何提高英语翻译能力
如果你是英语专业的学生,或是正在学习英语专业的人士就不难发现,英语的学科中有不少回系统的学习,阅读和答背诵,写作,古文化学习。
最重要的是要学习英美国家的英美文学史作和国家的慨况。这样自己才能对英语有一个系统的认识和理解,各种用法和知识要丰富起来了,你的词汇量变得丰富了,知识渊博了才能更好的练习翻译。
其次中文的水平要好,一个人的英文水平再好,翻译出来的东西平平无奇或是不足以来表述文章内容的时候,这个翻译就纯粹只是机器了。
勤加以练习,多看英美的报道和文学知识,多听翻译能手,多看翻译者翻译的稿子,中英文对照,这样方可以有一二进步。
自己试着将英美文学多多翻译,写下来,一定要写下来,这样才能多练笔头。书写要好,逻辑思维能力要好,读懂英文文章的主要理念。
最后,这样往复练习数月后即可看到自己的进步。还有一点,要多查阅书籍。
Ⅱ 怎样提高英语翻译能力
你学的是计算机专业,说明你专业基础是不成问题的,不过有了专业背景,你还有做如下努力才能在阅读计算机方面的英文资料时驾轻就熟:
1、买一本计算机英语词汇大全(旧书店淘淘收获绝对不会小),之所以我把这列在第一条,是因为计算机这个行业的特殊性,它的专业性很强很强,是不是发现在阅读的时候老遇到一些很难啃的词汇——有时候很长,课本上没见过,比如autotransformer(自耦变压器),有时候很短,如AC(alternating current交流电),还有时候似曾相识,比如conctor,初中老师说那是列车乘务员,售票员的意思,现在在读陌生的电路图时遇到这样一个眼熟的词很兴奋,可是按照“乘务员”的意思理解根本行不通啊……
如此种种都归结为一个原因——计算机行业有不同于其他领域的专业术语,一本计算机英语大全会让你受益匪浅。这里有一点我要提醒,计算机英语的构词法有时候会形成阅读障碍,比如缩写,举个最常见的HTTP,它是Hyper Text Transport Protocol的缩略形式,对付这些缩略词的方法就是平时遇到多总结。此外,还有一些子老虎一样的合成词,如tron(电子复印)由+electron合成,了解这些构词法对计算机词汇的积累很有帮助。
2、既然要提高翻译能力,那就必须多实践,量变的积累才能形成质变嘛,随着实践经验的积累,你会慢慢掌握其中的很多技巧,阅读速度会让你同事吓一跳。现在就和你分享一下我的一些怪招吧,(一般人我不告诉ta,huhu)计算机英语的句式比较固定,或者说程式化,比如It has been proved that这样的被动语态俯拾即是,不像文学性强的小说那样句式灵活多变,这就给翻译提供了很大便利,掌握这些固定句式及其翻译规律不仅可以提高翻译的准确性,还能大大提高 你的翻译效率,真的!~~
Ⅲ 如何提高英语翻译能力
提高翻译的能力有很多种。一种是可以参考一些教材以及其中所讲述到的翻译技巧,我相信你在这方面已经下了不少功夫。尽量多阅读英文,掌握外国人纯正的英语表达。在读懂汉语的意思的情况下,不要被原文的文字和结构局限住,要用英文的思维和表达方式把汉语的意思翻译出来。
另外要注意的就是原文的语气,译文和原文要保持一致。如果是一片科技类的文章,那译文的英语就必须简练严谨,避免浮华的表达。如果是篇文学类的原文,那就要在修辞方面多下功夫,译文读起来要有美感。
本人的一点拙见,希望对楼主能有帮助。
Ⅳ 该如何提升英语翻译能力
提升英语翻译能力的具体策略
1.通过词汇、语法和阅读,了解中西文化之间的差异性
在英语的学习中,提高英语翻译能力,不仅要加强英语语言知识的学习,还要注重对英语文化知识的了解。具体来说,可以通过词汇、语法以及阅读等的学习获取英语文化知识。
首先,通过词汇的学习了解中西文化知识。词汇是英语语言的基本元素,掌握词汇的过程中,仅仅注重词汇正确的拼写和准确的发音是远远不够的,更主要的是学会如何恰当的运用词汇和组织词汇。因此,在背诵英语词汇意思的基础之上还需要进一步了解词汇产生的文化背景知识,尤其是了解习语、谚语和成语这一类词语的文化内涵、感情色彩以及指代的范畴,另外针对一些高频词汇还需要进一步的了解相关的文化背景知识。这样的话,才真正的领悟词汇的文化内涵,从而能够正确地运用词汇。
其次,利用语法知识体会中西文化知识。语法也和英语文化知识息息相关,如果掌握好语法知识可以起到更好的英语学习效果。比如属于英语语法重要内容之一的情态动词,在不同语言环境中,情态动词的不同使用方式可以表现出不同的文化习惯,因此在语法的学习中应该认真钻研每一个句子,甚至分析句子背后的文化背景,这样才能克服语言交流中中国式英语的出现。
再次,通过阅读中深入了解中西文化知识。在英语的学习中,语言呈现的载体就是书本材料,材料的内容也往往是题材多样,内容丰富,不仅涉及文学作品、新闻纪实以及自然科学方面的内容,更详细介绍了英语国家的风土人情、风俗习惯和生活方式。因此在阅读英文文章时不能简单地分析语言的运用技巧,更要挖掘文章中的文化领域,思考文化背景知识。通过大量的阅读以及对于文化背景知识的积累品味英语文化知识的社会风俗,领悟到中西文化之间的差异。
2.扎实掌握基础知识,全面了解汉语和英语的语言特点
英语翻译不仅涉及中西文化差异,还需要全面掌握英汉两种语言知识。从语言学的角度来看,英汉语言的主要差异体现在形合和意合上。英语语言注重形合,也就是说,英语句子之间的连接主要通过连接词来完成。汉语则倾向于意合,汉语句子一般根据句子之间的逻辑关系来确定。比如,对句子“他迟到了,母亲生病了”(He didn’t come today, because his mother was ill.)很明显,汉语中表达的含义没有使用任何链接词,而在英语翻译中,需要使用because,通过连词来连接整个句子。因此,做翻译需要翻译者全面了解和掌握英汉语言基础知识以及不同的语言特点。
3.通过学习和实践,了解和掌握必要的翻译理论和技巧
基本的翻译理论和实用性的翻译技巧是翻译者的好帮手。由于翻译理论和技巧都是众多翻译者通过实践总结的经验,翻译者掌握一些必要的翻译理论和技巧可以有效地提高翻译水平和效率。但是在掌握基本理论和技巧的基础之上,翻译者还要通过大量的实现验证和巩固,并总结适合自己的翻译思路,从而真正的提升翻译能力。具体的来讲,翻译者可以通过各种途径来进行翻译实践,首先,研究对比不同的译本。很多著名的译文都是名家翻译的,此外,也会有多位译者对同一个译本进行翻译,这些都可以当作练习翻译的教材。在翻译时,先把原文翻译完再将自己的译文和参考译文进行对比,总结自己译文的问题和不足,然后有针对性地去训练和克服。
Ⅳ 从而提高英语运用能力 怎么翻译
1...so that we can improve our ability of using English2...therefore,we can improve our ability of using English3 It can enable our ability of using English
Ⅵ 只有通过不断学习,我们才能提高自己的能力。用英语怎么翻译
只有通过不断学习,我们才能提高自己的能力的英文:Only through continuous learning can we improve our abilities.
一、continuous 读法 英[kən'tɪnjʊəs]美[kən'tɪnjʊəs]
作形容词的意思是:连续的,持续的;继续的;连绵不断的
短语:
1、continuous process连续过程;连续法;连续加工
2、continuous flow连续流;持续气流
3、continuous wave连续波;等幅波
4、continuous progress连续进度
二、ability 读法 英[əˈbɪlətɪ]美[əˈbɪlətɪ]
作名词的意思是:能力,能耐;才能
短语:
1、physical ability体能,体质能力;身体能力
2、cognitive ability认知能力
3、service ability工作能力
4、ability to pay支付能力
5、combining ability配合力
6、develop ability发挥才能
(6)从而提高英语运用能力怎么翻译扩展阅读
continuous的用法:
continual,continuous,successive,constant,persistent这些形容词均有“连续的”、“不断的”之意。
1、continual强调重复或持续发生,但连续之间允许有间断。
2、continuous语意最强,强调在时间和空间上没有间断。
3、successive强调事物一个接一个地发生,无间断。
4、constant多指习惯性的重复和不变的持续。
5、persistent普通用词,可指不懈的努力,也可指任何连续不断或重复出现的事物。
Ⅶ 如何提高自己的英语翻译能力
1。翻译是学英语的最后阶段,初、中期千万别搞翻译。否则结果只有一个:英译中,被英语牵着回鼻子走,汉语答带着洋面包味儿;汉英译,被汉语牵着鼻子走,英语充满着米饭馒头味儿。
2。平时在多看英文材料的同时,注意留心把英语的短语、表达法(注意:不是整个句子)翻成中文,看看自己如果搞汉译英的话是否能够用如此地道、简洁的方式表达,并把英、汉文都摘下来,经常翻看这些笔记。
3。学翻译时,多看关于具体翻译 技巧 的书,而千万别去多看市面上那些铺天盖地、“高深莫测”的“翻译理论”著作:那其中的大部分都是为了混职称和稿费而胡诌的,对你提高翻译水平没有丝毫帮助,只会把你引入歧途。
4。非常重要的一条:汉语底子,其实远比英文重要。汉语不过关,英语学不深、参不透的;古汉语不过关,英译汉的译文几乎不可能做到行文简洁、凝练。所以学英语的同时应该多看语言很规范的中文书报,包括一些经典古汉语著作。
Ⅷ 怎么提高英语翻译的水平
英语翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言内活动。英语翻容译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。要想提高自己的英语翻译能力,应该在以下几个方面多下功夫:
1.在翻译实践中锤炼
翻译是一项创造性的语言活动,具有很强的实践性。不通过大量的实践而要提高翻译能力,无异于想学游泳却又不下水一样。当然,实践也要讲究科学性。最好是先找一些难度切合自己水平且有汉语译文的材料进行翻译练习。自己的译文写成后同人家的译文相对照。先看看自己在理解方面是否准确,其次看看自己的表达是否符合汉语的语言习惯,从中找到不足。随着水平的提高,可找些比较简单的本专业基础知识方面的文章进行翻译,以后逐步过渡到英文其它文献的翻译。
2.一方面,可多读些英汉对照类阅读材料或有汉语注释的英语读物;另一方面还可根据译文类杂志上提供的某篇译文的原文出处去查找到相应的原文,继而进行对照阅读。通过对比分析,可以找出自己的差距,学习和吸收他人在理解原文精神和翻译表达等方面的长处,促进翻译能力的提高。
Ⅸ 怎样提高英语翻译能力啊
如何提高英语翻译能力?
英语翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字专表达出来的一属种创造性的语言活动。英语翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。要想提高自己的英语翻译能力,应该在以下几个方面多下功夫:)~
1.在翻译实践中锤炼
翻译是一项创造性的语言活动,具有很强的实践性。不通过大量的实践而要提高翻译能力,无异于想学游泳却又不下水一样。当然,实践也要讲究科学性。最好是先找一些难度切合自己水平且有汉语译文的材料进行翻译练习。自己的译文写成后同人家的译文相对照。先看看自己在理解方面是否准确,其次看看自己的表达是否符合汉语的语言习惯,从中找到不足。随着水平的提高,可找些比较简单的本专业基础知识方面的文章进行翻译,以后逐步过渡到英文其它文献的翻译。
2.一方面,可多读些英汉对照类阅读材料或有汉语注释的英语读物;另一方面还可根据译文类杂志上提供的某篇译文的原文出处去查找到相应的原文,继而进行对照阅读。通过对比分析,可以找出自己的差距,学习和吸收他人在理解原文精神和翻译表达等方面的长处,促进翻译能力的提高。
Ⅹ 从而提高英语运用能力 怎么翻译
1...so that we can improve our ability of using English
2...therefore, we can improve our ability of using English
3 It can enable our ability of using English