不要再相信翻译成英语怎么说
Ⅰ "绝不再相信任何人"英语如何翻译
不能用everyone
never本身就是一个带否定意义的词,用anyone或anybody比较合适
never trust anybody again.
或者说I dont trust anybody any more.
Ⅱ 不要再轻易相信人的英语
Don't believe so easily next time.
Go and live hypocritically in the future!!
Ⅲ 把“不要再说谎,否则就不会有人再相信你”翻译成英语
Don't lie any longer,or no one will believe in you.
Ⅳ 再也不要相信任何事的英文
Never believe everything!(再也不要相信任何事)
Please do not appear in my life!请不要再出现在我的生活中
Ⅳ 请问”永远不要相信任何人“的英文怎么说
Do not trust anyone, including your friends and family. You can only trust yourself.
这里面的亲人是指你的家人吗还是亲戚还是你所爱的?
如果指的是家人:family 比如说妻子或丈夫或孩子。
如果指的是亲戚:relatives 比如说叔叔阿姨
如果指的是你所爱的:loved ones 一般情况下指的是配偶 或男女朋友之类的当然非常要好的朋友,孩子,父母也算。
never trust anyone 是指永远不要相信任何人,是比较强势的啦密
do not trust anyone 相对之下语气更弱一些,语气类似告诫,而never。。。语气比较像警告
我比较喜欢用trust,
1)因为believe比trust感觉更加不确定。
2)believe一般用在相信某种事情或东西但是不一定与那人或事件有关系:I believe there is a God.
trust 翻成中文是信任,相信并肯定。
如果你喜欢的话可以用don't, do not 比较正式一点,don't 用在口语多一点。
不知道如何翻译,可以用google翻译。但是稍微要休改一下,因为Google是按字翻译的。
希望可以帮到你。
Ⅵ 不再相信感觉 英语翻译
no more feeling can be tusted.
再搞就和上面的一样了,你看看行不
Ⅶ 我不要再轻易相信别人了(英译)
我不要再轻易相信别人了
I don't believe anyone else.
假如对你有帮助,觉得我回答得好的话,请采纳
谢谢!!!
Ⅷ 再也不要相信 用英语表示
Never believe it any more
Never believe it any longer
Ⅸ 不要相信任何人英文翻译
不要相信任何人
英译:Don't trust anyone.
望采纳。谢谢~~