就大错特错了用英语怎么翻译
『壹』 英语翻译...
我不清楚我之前在想什么!
我只是,有很多感受,比如家庭,朋友,我未来的生活,影响等等!
我现在变得很懒惰!并不再学习了,我真的现在很累!
近期,我发觉我对别人有感觉是种错误! 所以这种感觉改变了别人!那是我的一个大错误!所以我觉得很累!我不能改变我们目前的关系!保持这样就好了.一个男孩经常给我打电话,我和他没有共同话题. 他总是在我很忙的时候给我打电话,我告诉他我现在有会而且是真的有会议,我觉得很抱歉!我希望我们仅仅是朋友,我不想改变什么.我对此非常恐惧,为什么呢?我不知道!
(说实话,英文本身有很多语法错误...)
『贰』 重大错误的英语翻译 重大错误用英语怎么说
你好!
重大错误
Major mistakes
『叁』 帮忙翻译下,求救英语高手
1、如果希特勒认为对苏联发动袭击会对那些已经决定搞死他的崇尚民主的人们产生目标上的轻微分歧或是减缓他们的脚步,他就大错特错了。
2、她认为,保持镇静和理性是十分重要的。几分钟之前的讨论似乎没有切中要害。只是在讨论一些微不足道的家庭问题而没有在讨论如何挽救这个问题。
3、正如工业革命替代了大量劳动力并扩大了产量一样,电脑正逐渐代替人脑,扩展人们的思考能力。
4、在接下来的几年中,人们极有可能对新一代电子游戏和分级电影中那些真实的暴力镜头引发一场讨论。
只翻译了大意,不知道还来不来及,交卷了么?
『肆』 英语翻译
首先,justifide你写错了,应该是justified,意思是有正当理由的,合理的。
reuired 这个单词也错了,应该是required
以给学生某种工作为目标的教育是一种技术教育,这与法律上普遍要求教育的基本原因截然不同。
『伍』 英语的。。。进来
两句都没问题。
第二句这类的句子则比较容易犯猎。
第二句是反意疑问句,它的大体规则是:前否后肯,前肯后否。但不完全。
回答这类句子时,也要十分小心。实事是什么就怎么回答,不要受问句的影响。
先看这句,
-He don't like talking too much ,does he ?
-no,he is very quiet.
问句是“他不喜欢说话,是吗?”
如果用中文回答则是:“是的,他不爱说话。”
只是简单的将中文回答翻译成:“Yes,he doesn't.”就大错特错了,道理很简单,因为这样的回答违背了英语中的一个十分重要的原则:前后一致。用了yes又用doesn't前面就不一致了。
英语中回答这类反意疑问句时不要受问句的影响,更不要受中文的影响,实事如何就如何回答。
如果他确实不爱说就是:“No,he doesn't.”
如果问句说的是错的,也就是实事上他爱说话,就要用“Yes,he does.”
例子上面几楼的举的都很好,我就不举了,我只是想说的是关于英语中的反意疑问句的东西还有很多,也就很多特殊的情况,这里只是把大体的说了一下,要想完全掌握反意疑问句还要掌握它的所以特殊情况。
你可以去以下网页看下:
http://www.ecp.com.cn/coaching/dnmet/knowledge/20070612140629.htm
http://www.for68.com/new/2006/12/li0806723431922160021512-0.htm
http://e.sina.com.cn/en/2004-04-23/21025.html
『陆』 我很不安,因为我犯了很大的错误用英语翻译
我很不安,因为我犯了很大的错误
I was upset because I made a big mistake.
我很不安,因为我犯了很大的错误
I was upset because I made a big mistake.
『柒』 果然还是不出我所料,是我做错了,并且大错特错.英语翻译
Indeed as expected as I knew it or not, is I do wrong, and wrong.
Sure enough, or not out of my stock, I did wrong, and wrong.
『捌』 “我错了,我真的大错特错了”这话用英语怎么说
I'm wrong , all wet
『玖』 特错,大错特错用英语怎么说最合适
特错,大错特错
英文翻译
Wrong, wrong
『拾』 日常英语翻译哪些容易出错
日常英语翻译哪些容易出错?
1. Do you have a family?
你有孩子吗?
2. It’s a good father that knows his son.
就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子。
3. I have no opinion of that sort of man.
我对这类人很反感。
4. She put 5 dollars into my hand,“you have been a great man today.
她把5美元塞到我手上说:“你今天表现得很好。”
5. I was the youngest son, and the youngest but two.
我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹。
6. The picture flattered her.
她比较上照。
7. The country not agreeing with her, she returned to England.
她在那个国家水土不服,所以回到了英国。
8. He is a walking skeleton.
他很瘦。
9. The machine is in repair.
机器已经修好了。
10. He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty.
他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪。
11. You don’t know what you are talking about.
你在胡说八道。
12. You don’t begin to understand what they mean.
你根本不知道他们在干嘛。(don’t begin :决不)
13. They didn’t praise him slightly.
他们极大地表扬了他。
14. That’s all I want to hear.
我已经听够了。
15. I wish I could bring you to see my point.
你要我怎么说你才能明白呢。
16. You really flatter me.
你让我受宠若惊。
17. He made a great difference.
有他没他结果完全不一样。
18. You cannot give him too much money.
你给他再多的钱也不算多。
19. The long exhausting trip proved too much.
这次旅行旷日持久,我们都累倒了。
20. The monk is only not a dead man.
这个和尚虽然活着,但跟死了差不多。
21. A surgeon made a cut in the patient’s stomach.
外科医生在病人胃部打了个洞。
22. You look darker after the holiday.
你看上去更健康了。
23. As luck would have it, he was caught by the teacher again.
不幸的是,他又一次被老师逮个正着。
24. She held the little boy by the right hand.
她抓着小男孩的右手。(这里“by”与“with”动作主语完全相反。)
25. Are you there?
与“Do you follow me?”意思相同。
26. If you think he is a good man, think again.
如果你认为他是好人,那你就大错特错了。
27. She has blue eyes.
她长着双蓝眼睛。
28. That took his breath away.
他大惊失色。
29. Two is company but three is none.
两人成伴,三人不欢。
30. The elevator girl reads between passengers.
开电梯的姑娘在没有乘客时看书。
(“between”=“without”:相同用法:She modeled between roles.译成:她不演戏时去客串下模特。)
31. Students are still arriving.
学生还没有到齐。
32. I must not stay here and do nothing.
我不能什么都不做待在这儿。
33. They went away as wise as they came.
他们一无所获。
34. I won’t do it to save my life.
我死也不会做。
35. Nonsense, I don’t think his painting is any better than yours.
胡说,我认为他的画比你好不到哪去。
36. Better late than the late.
迟到总比丧命好。
37. You don’t want to do that.
你不应该去做。
38. My grandfather is nearly ninety and in his second childhood.
我祖父快90岁了,什么事都需要别人来做。
39. Work once and work twice.
一次得手,再次不愁。
40. Rubber easily gives way to pressure.
橡胶很容易变形。
日常英语翻译哪些容易出错?小编就说到这里了,更多关于英语学习的基础入门知识、能力提升技巧、实用英语方面的相关内容,小编会持续更新。祝愿各位都能认真学习。