想都别想英语怎么翻译成英语
⑴ 你想都不要想英文怎么说
dont even think about that (or i will knot you head off``这是多余的··)==+
⑵ “想都别想”用英语怎么翻译
1.You'd better perish that thought.
你最好打消这个念头
2.No way.
每门!!
⑶ “别胡思乱想”“想都别想” 用英语分别怎么说
翻译如下:
别胡思乱想
Don't think about everything.
例句:
别胡思乱想了,你只要想你自己的事情就好。
Don't think about everything, you go direct to your aim.
想都别想
not a chance或Forget it
例句:
“你还想要?”克莱尔吼道。“想都别想,宝贝。”
'You want more?' roared Claire. 'Forget it, honey.'
⑷ 你想都别像用英文怎么说
哎。。。仔细说说吧:
1,Don't even think about it.
2,No way.
3. Forget it.
这三种都可以。英语和汉语一样,同样的意思可以有不同说法,你内可容以这样理解:
1,这是“你想都别想”最直接的说法,从字面上你就可以看出。在美剧里也经常经常见到。
2,可以当作中文里的“没门”来理解,言下之意当然是想都别想,语气也比较强烈。
3,可以当作中文里的“得了吧你”来理解,言下之意也是别想了(反正你也得不到)。
另外:
1,基本上就只用作“你想都别想”这个意思。
而两外两种说法在不同的语境下都还有其它意思:
2,除了“没门!”以外,还经常用作“不可能吧?!不会吧?!”的意思,表示完全意料之外的消息、惊喜等等,例如:当别人告诉你一对很恩爱的夫妻离婚了的时候,你完全没有预料到,难以置信:
-- 嗨,你知道吗?他们离婚了!
-- No way!
3,除了“得了吧”以外,还经常有以下意思:
“算了(,不说了)”,表示失望之情,或者不想再继续当前的话题
“忘了吧”安慰别人的话。
⑸ 什么都别想 怎么翻译
Don't think too much.不要想得太多。其实有些英语单词和句子还受语境的影响,所以不能用汉语的思维来说英语。
⑹ ”想都别想”怎么翻译成英语
No way!没门!
⑺ “谁都别想再走进我心里”翻译成英语怎么说
Nobody can go into my soul/heart again!
⑻ “想都别想”用英语怎么表达
翻译如下
想都别想
翻译方法很多。
don't even think about it;
Over my dead body;
not a chance
都可以
⑼ 谁都别想好过。用英语怎么说
你好,很高兴为你解答:
Don't try to get over it
词汇
好过have an easy time; be in easy circumstances
⑽ ”想都别想”怎么翻译成英语
No way!没门!