当前位置:首页 » 作文翻译 » 英语四级翻译怎么备考

英语四级翻译怎么备考

发布时间: 2022-01-15 10:55:03

㈠ 英语四级翻译题备考攻略

在备考四级的过程中,很多人都觉得翻译只要词汇量达到了,翻译就会很简单,所以在备考的时候就忽略了翻译这个题型,但是却被现实狠狠的打了耳光。今天我们就为大家整理了英语四级翻译题备考攻略,希望能够对大家有所帮助。

词类转换英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。[例] 她的书给我们的印象很深。译文:Her book impressed us deeply.批注:在这里汉语中的名词需转化成英语中的动词"impress"

语态转换语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态出现频率较高,而与之相反,英语中被动语态的使用率较高。因此考生在翻译时,要注意语态之间的转换。[例] 这个小女孩在上学的路上受了伤。译文:The little girl was hurt on her way to school.批注:这里,“受了伤”的主动语态转换为"was hurt"的被动语态。

正反表达正反表达翻译可以分为两种情况:1.汉语从正面表达时,英语从反面表达。小编简称为“汉正英反”。2.汉语从反面表达时,译文从正面表达。小编简称为“汉反英正”。[例] 他的演讲不充实。译文:His speech is pretty thin.批注:以上用法属于“汉反英正”的用法。

语序变换为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。

增词法在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。[例] 虚心使人进步,骄傲使人落后。译文:Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lagbehind.批注:中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。

减词法英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也经常会出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。

[例] 这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!译文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one ofthe revolution, of the people, and of science.批注:如遇到重复的汉语排比句,汉译英时记得遵守英语的逻辑表达,用定语从句来翻译,使英文句子读起来也朗朗上口。

大学四级英语翻译如何备考

现在的英语已经普及了,所以学习英语也成了大家生活中必不可少的一个部分,对于大学生来说,顺利的通过四六级考试是最重要的。那么在四级备考的过程中,翻译这个题型如何备考呢?一起来了解一下吧。



(一)复习方法



翻译题和作文题之间的区别在于,翻译需要考虑英汉转换思维。实际上,这是一个难点,甚至在一定程度上要比写作困难,因为写作可以自己安排写作思路和语言,而翻译就是给定的,必须严格按照材料,将汉语转换成英语文章。



1. 在复习阅读等其他问题时,要注意培养英译汉能力,自己平时可以使用阅读题来进行练习,翻译答案中给出的阅读文章,然后亲自翻译,以查看是否可以将其转换为流利的英语。



2. 练习是关键。先练习写作,然后对照答案,找出自己的错误和疏漏之处,还要注意语法的安排,要符合英语思维。



3. 不需要太复杂的句子,只要结构完整,语言流畅,只要语法和词汇能够正确,多时候会考到一些专有名词,这个需要平时的积累和记忆。



(二)翻译技巧



1. 增词法:为了充分表达原文的意思,需要添加更多的单词,使英语表达更加流畅。



2. 减词法:英语的表达更倾向于简洁,而汉语更倾向于重复。重复作为汉语中的一种修辞手段,反复表达一种意义,以强调和加强语气,有时为了符合英语表达的逻辑,有必要删减或省略。



3. 词性转换:英语语言的一个重要特征是词性变形和词性转换,尤其是名词、动词和形容词之间的词性转换。



4. 语态转换:语态分为被动语态和主动语态。汉语中主动语态的使用频率较高,而英语中被动语态的使用频率较高。因此,在翻译时,要注意语态之间的转换。



5. 词序转换:为了适应英语修辞,避免歧义,有时需要对原文的词序进行调整。



6. 分译与合译:对于较长或较复杂的句子,可以考虑将其翻译成不同的部分,使译文简洁易懂。也可以将两个简短的中文句子翻译成一个中间有连接词的句子。

㈢ 英语四级翻译如何备考

逆序法


逆序法根据目标语使用者表达习惯与目标语读者的认知能力,按原文版语序权反向翻译.以便更好地传达原文的内容。


例:他经常做礼拜的时候.总坐在固定的座位上.可是那天他们发现他不坐在老地方。


They remarked how he took a different seat from that which he usually occupied when he chose to attend worship.


词性转换


词性转换不仅是重要的译词手段.也是常用的句法转换变通手段.是一种常用的翻译技巧。


说白了,就是在必要的时候,将原文中的某个词的词性在译文里用其他词性表达出来。这种转换会使译文更加灵活变通,不必拘泥于原文形式,却能更准确传达出原文内涵。本部分内容主要从汉译英入手。从四个方面加以说明。


综合法


有些句子单独使用一种翻译方法是很难翻译好的,需要用几种方法进行综合处理,然后再按照时间顺序,主从结构或逻辑关系等重新排列,即进行句子重组。


例:除了服务于说本族语者的需要外,英语也是科学、技术和其他领域一些重要著作编撰时所使用的语言,这些著作并非总是由以英语为母语的人所编撰的。

㈣ 如何备考大学英语四级考试翻译题

1、大学英语四级考试翻译技巧之先理顺全文


做翻译题的第一步就是先理顺全文,理解一遍中文意思,只有理解顺了才能翻译对。千万不要看一句翻译一句或者一个词一个词往出来蹦着翻译,这样译出来的都是中式英语。


2、总结翻译方法和技巧


大学英语四级考试翻译题型偏向于中国文化,所以平时要阅读相关的翻译材料,每天在特定的时间翻译一段真题,一句一句的翻译,而且要手写下来,因为在脑袋里想是不能和手写相比的。全篇翻译完后,再与译文对比,找到译文的优点和好的表达,进行总结和背诵固定表达,翻译贵在精不在多,总结翻译方法和技巧很重要。


3、英语四级翻译技巧之积累热点话题


这两年,大学英语四级考试翻译的话题大多都是中国的传统文化、节日或者教育、科技之类的。所以在复习的时候,多浏览一些新闻,关注一些国家的时事热点,最好是把里面特定的一些名词整理在笔记本上,背下来。


如何备考大学英语四级考试翻译题小编就说到这了,祝愿各位考生都能取得满意的成绩。更多关于大学英语四级考试的备考技巧,备考干货,新闻资讯等内容,小编会持续更新。

㈤ 英语四级翻译容易提分吗你们都是怎么备考的

还可以,我现在在练真题翻译,用的巨
微英语
《四级真题逐句精解》,解析是每个句子挨着讲的,更适合英语底子不太好的人用,有做题方法,翻译部分有讲详细的思路,我感觉还挺实用的。

㈥ 英语四级怎样备考最有效

大学英语四级考试总时间为130分钟,满分710分,包括四个板块:写作(15%,30分钟)、听力理解(35%,30分钟)、阅读理解(35%,40分钟)和翻译(15%,30分钟)。从分值分布比例来看,四级考试的重头戏在听力和阅读两方面,具体如下:

一、听力理解:

要想提高听力理解能力,首先要加强英语的朗读能力,只有熟悉单词的读音,在听到这个词时才能迅速反应上来。其次要每天坚持精听和泛听训练,听力理解能力的培养非一朝一夕可得,坚持不懈、持之以恒是提高听力成绩的必要手段。熟悉听力考试题型,掌握出题规律和一定的技巧也是提高听力理解能力的一个有效途径。

一、是注意相近音、语音、语调等问题。中国学生对英语中以语调、语气表意的句子不熟悉,从而难以领会说话者要表达的真实意图,结果造成失分。因此,应对这一项进行研究和训练。

二、是手眼脑并用,记录关键信息。记忆能力的培养对于提高听力成绩很重要。人脑瞬时记忆的时间是有限的,超出一定的时间,信息就会弱化,甚至消失。因此,听的同时训练速记能力大有裨益,能大大提高答题的正确率,但切记不能顾此失彼。

三、是快速浏览选项,提炼信息点,再找出选项间的联系点,以此来推断问题的内容及对话或短文的大意,为听音时充分获取信息做准备。

四、是扩大词汇量、加强语法知识是提高听力填空正确率的基础,答题时应提前快速阅读全文,充分利用上下文线索,迅速写下听到的单词。

不能因为听力基础薄弱就放弃听力理解题,以下二原则会让你在答题时小有收获。一是视听反向原则,适用于短对话。因为一次性出现的信息少,设题时往往会有“陷阱”在里面,所以答题应遵循视听反向原则,即听到的内容和看到的选项正好一致时,往往不是正确选项,一般都需要分析和计算才能得到正确答案。二是视听一致原则,适用于长对话和短文理解。因为这两个题型主要测试学生对重要信息的捕捉能力,因此当听到内容和看到的选项一致时,基本上就可以做出选择了。

二、阅读理解:

一、是阅读填空。备考时,要注意培养较强的语法、句法能力,扩大词汇量。只有了解每个词的词性,理解词类句法功能,备选词的范围才会缩小,从而使选择难度降低。做题时,先弄清15个备选词的词义,然后按词性分类,注意一词多性、一词多义的现象。然后通读文章,再根据上下文的逻辑关系做出选择,注意语法功能决定所选词的词性,上下文语境决定所选词的词义。此外,阅读填空每题3.55分,是整套试卷中分值最低的,考试期间如果时间不够或得分把握不大时,可适当选择放弃,“丢车保帅”未尝不是一个明智的做法。

二、是信息匹配题。该题要求在文章中找到其后面的10个题(每题7.1分)对应的段落即可,试题难度有所降低,也最易得分。但鉴于文章篇幅较长,除平时要加大阅读训练外,还要真正掌握寻读和略读的阅读技巧,答题时要遵循先题后文的原则,根据题干中的关键线索词或同义词来确定该句子在文中的位置,既省时间又能保证正确率。

三、是仔细阅读。这是传统题型,答题方法和技巧无需赘述。但每题高达14.2分,因此应仔细审题,切勿因疏忽而失分。

三、写作:

大学英语写作要求结构合理、表达流畅、词语丰富、句式富于变化。备考时,一是背诵一些范文,以便能用优美的语句和常用的表达来为自己的文章增色;二是坚持写作并不断修改,一点点提高写作能力;三是不能看到题目提笔就写,最好先构思一下文章的结构,简单列一个提纲,以免出现跑题或无话可说的情况了。

四、翻译:

翻译已由原来的短句翻译变为汉译英段落翻译,篇幅长度为140-160个汉字。虽然翻译长度的增加加大了翻译的难度,但做好翻译的基础无非是两个方面:一是单词的积累和运用,二是句型的理解和把握。备考时,要注意积累日常生活词语,关注特殊词汇,特别是有关中国传统文化方面的词汇。加大对长难句的分析,考试中才能写出精彩的句型以增加得分点。一定要勤练,熟能生巧,在刻苦的练习中不断提高翻译水平。

在四级考试备考阶段,把握命题规律和解题技巧固然重要,但这些都是“应急”的措施,平时掌握扎实的基础知识,练就基本技能才是攻克四级堡垒的不二法门。不能片面追求所谓的解题技巧而忽略了平时的基本功训练,那只能是舍本逐末。

㈦ 英语四级翻译如何准备

翻译考察的重点一般是一些习惯用语的翻译,背诵历年真题是有用的,虽然可能不是原题重现,但是至少可以看到答题的思路和技巧。

㈧ 英语四级怎么备考

英语备考的复习方法:

1.单词:这个是基础,可以说任何英语考试都需要背单词!没有足够的词汇量,一切都无从谈起。

2. 阅读:踏踏实实地进行精读是提高阅读能力和速度的唯一途径!一篇文章,看过之后做完题,要认真想想自己是否真的看懂了,文章的主旨,结构,论述方法,逻辑是什么?甚至每个句子的结构,每个单词的意思都要明白,要一句一句地抠,直到翻译出每个句子!阅读的时候也要重视自己的阅读效率。提高阅读效率可以通过《精英特全脑速读记忆》软件练习,每天一个多小时,一个月的时间,可以把你的阅读速度提高5-10倍,记忆力、理解力等也会得到相应的提高,阅读能力和速度有了质的飞跃。

3.作文:多看范文,熟悉其行文方式,背诵优美句子。考研一般都是三段式作文,类型基本上是提纲作文,基本的说理句子结构一定要掌握,基本的关联词,起承转合的句子要熟练掌握。然后就是考前自己练习几篇就行了。

4. 完形和翻译:完形和翻译我的看法是不要专门去练,浪费时间不说,也很难提高。其实阅读能力提高了,这些就不难了。完形和翻译认真研究真题就可以了,没必要再找其它的复习资料。

㈨ 如何有效的备考英语四级翻译题

一、翻译什么时候做?


写作听力部分结束后,小新推荐的做题顺序是先做仔细阅读,在做信息匹配,下一项就是翻译,最后做选词填空。原则是先做分值高且容易得分的题,以求在有限的考试时间内得到更多的分数。(新东方在线四六级教研室老师提醒大家,采用这种做题顺序时要注意答题卡不要填涂错位)。


二、翻译答题方法


1. 单词不会写怎么办?


做翻译时最常遇到的情况就是单词不会写,因此每年四六级考试都会出一些“神翻译”。比如,6月的四级翻译就有一些同学把长江(Yangtze River)翻译成了“long river”。


四六级翻译考试的内容是固定的,大纲规定考中国的历史、文化及社会发展。因此,考前一定要多积累相关主题的名词。


如果考试中遇到不会写的单词怎么办?新东方在线四六级建议同学们不会写的单词用同义词替换或短语翻译(英英解释)。例如,长江这道翻译中“灌溉”(irrigate)这个词不会,可以用近义词water(使湿)来替代;匿名(anonymity)这个单词不会,就可以用英语翻译一下,用an unknown name代替。平时在背单词时,也建议同学们查英英释义,不仅能更好的理解单词,在翻译时也用得上。


2. 长句怎么翻译?


有的同学在翻译中一碰到长句就发懵,写着写着就发现结构乱了,差了一点没有翻译,于是整段整段的划掉,理不清思路。如果你也有这种情况,那一定要注意遇到长句时别急着下笔,先划出句子主干翻译主干,再翻译修饰部分,最后整合理顺。


例:长江流经不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。这句的主干是长江___是____栖息地,灌溉_____土地(并列)。


我们先来翻译句子的主干部分:The Yangtze River is the habitat and has irrigated the land.


然后再翻译修饰部分。(如果修饰过长也先翻译主干部分)


修饰1:流经不同的生态系统 travel across different kinds of ecosystems


修饰2:诸多濒危物种: numerous endangered animals


修饰3:中国五分十一的(土地):a fifth of the land in China


最后将句子整合起来,理顺就是:Traveling across different kinds of ecosystems, the Yangtze River is the habitat of numerous endangered animals and has irrigated a fifth of the land in China.


3.翻译注意事项:


此外,翻译时还要注意时态的转变和固定搭配。例:几千年来,长江一直被用于供水,运输和工业生产。这句就有时态上的变化:Over thousands of years, the Yangtze River has been used for water supply, transport and instrial proction.

㈩ 英语四级翻译怎么复习

你想短时间提高翻译能力是不可能的,它是要靠平时词组和语法的积累,建议你把重点放到阅读和听力上,那个分值重,好拿的。
很多人开始翻译没做照样过得,重要是前面题做得准,而不在于速度。

热点内容
弹性石英英语怎么说及英文翻译 发布:2025-08-03 13:18:02 浏览:780
理论英语怎么说及英文翻译 发布:2025-08-03 13:13:44 浏览:247
那边的男人是谁翻译英语怎么说 发布:2025-08-03 13:06:59 浏览:300
她总是很累翻译成英语怎么翻译 发布:2025-08-03 13:04:26 浏览:689
在家里你呢翻译成英语怎么说 发布:2025-08-03 13:02:51 浏览:549
自吹自擂英语应该怎么翻译 发布:2025-08-03 12:39:11 浏览:379
英语作文关于城市的作文怎么写 发布:2025-08-03 12:38:35 浏览:302
二点一英语怎么翻译成英文 发布:2025-08-03 12:34:21 浏览:413
保姆英语怎么翻译 发布:2025-08-03 12:34:15 浏览:475
我现在只想的英语怎么翻译 发布:2025-08-03 12:30:20 浏览:788