他的日语和英语一样好怎么翻译
A. 日语翻译 小李的日语没有我说得好。他英语说得比我好。 帮帮忙,谢谢!!
李さんの日本语は私より下手ですが。英语なら、彼のほうが胜ってます。
B. 他不仅懂英语 而且懂日语 翻译
彼は英语が上手です、日本语までもペラペラです。他英语不仅很好,日语也很流利。
C. 他懂了六种外语,比如英语,日语和法语等。翻译用such as
He knows six foreign languages, such as English, Japanese and French, etc
D. 他的英语说得和joe一样好 翻译
His spoken English is as good as Joe's.
He speaks English as well as Joe (does).
E. 日语怎样翻译名字和英语一样用拼么
日文名字翻译成中文应该有以下几种情况:
1.按汉字翻译
一般中文汉字日文都有,所以直接用日文念中文汉字。
这种方法中,一个名字也有多种读法(因为日文一个汉字有多种念法)。
比如,鲁迅 在这种方法念成 ロ(ro) ジン(zin)(日本初三课文中出现的 鲁迅好棒!呵呵)
我的名字的日文也是这种方法翻译的。
2.按发音翻译
将中文发音直接拼成日文发音。这种也会出现多种情况,因为有的音在日本是没有的。
还是鲁迅,也是同一个书上写的是 ローシュン(rosyun)
70%多的中国人在日本是用这种方法。
3.混合法
以上的混合形式
其实挺自由的,,反正是名字吗。
F. 我的日语英语都很好。日文怎么翻译
私は日本语も英语もしゃべれます。
日本人是比较谦虚的,就算你想表现自己也不要说自己说得很好,最好是说我日语、英语都会说。
G. 日语英语翻译的问题
以我多年的翻译经验以及和同行的交流来看.
当然不可能完全一样,语言是丰富的,中文中同一个词在其他语言中可能有无数中译法,而且还存在语境和语感的问题.这是没有定势的.语言学和理科是完全不一样的,他着重在个人的感性认识上.而不存在所谓的定理公理,因此即便是顶尖高手,他们翻译出来的结果一般而言也都是不一样的有.且这时一般不会存在谁对谁错的问题.这就类似于数学的一题多解.
第二个问题也一样.不可能完全一样的.
H. 儿子明年高考,他会日语,并且据他说他的日语要比英语好。到底选哪门考外语
1,高考关于外语语种是没有限制的,日语同样可以报考;2,以日语作为高考的外语语种可以考一个比较高的成绩,但在大学的选择上会受一些限制(因为有的大学只提供英语教学,不提供日语教学);3,日语的应用范围较小,仅限于日本一个国家。如果日语、英语两门外语高考时的成绩相差不大,建议还是用英语参加高考为好。
I. 日语是怎么翻译的是按顺序还是像英语一样
都不一样吧,想我们一般都是主谓宾,日语则不然,主宾谓,例如;周日我上班! 英语是说I work on sunday. 日语则要说成:私(主语我)はにちようび(宾语周日)(に)はたらきます(谓语上班)。