这句话怎么翻译成英语通顺
『壹』 这个英语句子怎么翻译比较通顺
我的商业行为可以定性为一个企业家的范畴
『贰』 这句话怎么翻译成英语通顺 过去两年多的销售工作中,锻炼了我的抗压
过去两年多的销售工作中,锻炼了我的抗压能力,沟通能力,学习能力以及独立面对问题的处理能力
Over the past two years of sales work, exercise my ability to resist, ability to communicate, learning ability and the ability to deal with the problem of independence
『叁』 这句英语怎么翻译的通顺
也许你该花点时间重新考虑你的学习态度.
(意思就是你应该纠正你的学习态度,用的是比较委婉的说法.)
『肆』 这句话英语怎么翻译比较通顺呢
are you gonna buy pipeline valve at the local by yourself, or shall we do it for you?
『伍』 求助各位英语大神,这句话怎么翻译才通顺。
"The impossible I do immediately, miracles take a little longer"
中间加上逗号,意思是“不可能的任务我立刻去做,发生奇迹则需要更长一点的时间。”
immediately的意思是“马上”,“立刻”。
『陆』 求下面这句英语怎么翻译通顺谢谢
它的目的就是帮助
中国贫困地区
的学校,并帮助那些负担不起孩子的教育经费的贫困家庭
『柒』 这句英语怎么翻译比较通顺
在争抢货架空间方面,这确实是一个聪明的把戏。
“in the struggle for shelf space”这部分是后置定语,要提前翻译
『捌』 谁能把这句话翻译成通顺的汉语,他英语就无敌了!!(悬赏)
Cyrus在世界中扮演着一个举足轻重的角色,为人类的进步做出了巨大贡献.因此我们应该忽略其某些特性和对历史的影响.即使愤世嫉俗如历史学家Eard Meyer,也曾言简意赅地形容:“为纪念和宽恕一个生来平等的对手,一旦他被征服了,也将保留他所有继承人的特权。”
『玖』 英语高手帮帮忙,这句话应该怎么样翻译才通顺
The variables(主语) considered(谓语) in studies(状语) are(系动词) representative of the factors(表语) believed to generate group differences, inter- and intra-indivial differences(定语) that create the need for differentiated ecational programming(定语).
上面是从句子成分的角度分析。具体来讲,虽然句子很长,但其实是主系表结构。主干是:The variables are representative of the factors. 剩下的都是补充成分。相信你已经可以翻译了。
『拾』 英语翻译:这句话怎么翻译通顺
撒范德萨范德萨