英语中中国地址怎么翻译
❶ 中国地址翻译为英文,怎么翻译
31 Gaoxin Road (31号高新路)
Xi'an, Shaanxi Province (西安市陕西省-注意陕西拼写为‘Shaanxi',有两个a是为了和’山西‘Shanxi区分,因内为两个省拼音都是一容样的,所以惯例就是陕西委屈一点用两个A)
PRC
Postal code: (邮编写这儿)
❷ 中国的地址怎样翻译成英文地址
重庆市渝中区石灰市100号鲁祖庙传统风貌区石灰市老街附45号
No. 45, Luzu Temple Traditional Style District, Limeshi Old Street, No. 100, Limeshi, Yuzhong District, Chongqing
❸ 中国的英文地址怎么写
中国 福建省 龙海市 角美镇
Jiaomei Town,Longhai City,
Fujian provnice,
PRC.
1.英文地址基本的是由小到大(这同中文不同)回
2.国际信答件或一定要加PRC.(中华人民共和国简称)
3.你只有镇是不行的,要你详细的家庭地址(当然自已到镇邮局取也可以,需留手机号).
4.标准的英文地址都是分行写的,这样更清楚且地道.
希望能帮到你,不明白还可以追问.
你要快点采纳哟,,嘻嘻!!
❹ 中国地址的英文翻译~
Chinese Guangdong Province Maoming city oil city 4 group new lake 7 street 3rd yard 6 102
英文翻译原则:先小后大。
中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**
外国人喜欢先说小的后说大的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。
(4)英语中中国地址怎么翻译扩展阅读
province 英[ˈprɒvɪns] 美[ˈprɑ:vɪns]
n. 省份; 大行政区; 范围; 职责;
[例句]The government plans to transfer some 30,000 government jobs from Paris to theprovinces.
政府计划将3万个左右的政府职位从巴黎转移到外省。
[其他] 复数:provinces
❺ 中国地址的英文写法,你真的掌握了吗
地址翻译原则:先小后大。
中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。
而外国人喜欢先说小的后说大的,如 :**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。
例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,就要从房开始写起:
Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingCity,Shandong Prov,China(逗号后面有空格)。
注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。
注意:填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大写。填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。
❻ 中国地址翻译成英文地址
Haojiefang Supermarket, Si Lane, Lushanbei Road, Shahe Street, Jiujiang County, Jiangxi Province, China
标准翻译,请采纳!
❼ 中国地址用英文怎么写
中国地址翻译成英文,以下为主要规则
省:Province
市:City
镇:Town
县:County
街道:xx Street
门牌号:No.
其他信息如果没有官方英文名字,可以直接使用拼音。
❽ 中国的住址怎么翻译为英文(如某某市某某区某某社区某栋)
英文的地址的话从小到大的顺序写,即某栋某社区某某区某市
NO.**building, ** area,** district, **(市一般不用加city)
例如:广州专市白云区A区2栋,NO.2building, A area,Baiyun district, Guangzhou
扩展资属料:
中文地址跟英文地址排列顺序不一样。中文地址的排列顺序是由大到小,如:中国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:No.X ,XRoad ,XDistrict,XCity ,XProvince ,China
X号No.X
X单元UnitX
X号楼Building No.X
X街XStreet
X路XRoad
X区XDistrict
X市XCity
X省XProvince
❾ 中国英文地址翻译
No. 7, building 4, lane 280 Hua tuo road, Pudong new area, Shanghai