中国地址英语怎么翻译成英文
A. 中国的地址如何翻译成英文
East Gate, Sunny Waterside Village, No.128, Gaoqiao Rd., Guangling District, Yangzhou City, Jiangsu Province.
是否可以解决您的问题?
B. 中国地址改成英文怎么写
Xiaonanzhuang Building No.39 1007, Wanquan Road Haidian Beijing China,Postcode: 100089。
英文地址由小到大写。想要英文地址可以把自己的手机(iPhone)语言设置成英文,然后在自带地图里面找。
英文地址一般的写法与中文描述的相反,由小写到大,以下为示范:
“山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲”的英文写法如下:
NO. 204,Entrance A, Building NO. 1, The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory, 53 Kaiping Road, Qing, Shandong。
通讯地址又名通信地址,简称地址。通讯地址是几个有上下属关系的地名组合。国内地址多由省(市自治区)名、市(县区)名、乡镇(街道)名、门牌号码、企事业单位名等几部分组成。由于拼写起来很长,为醒目起见,各个层次之间可以用逗号(,)隔开。
C. 中国的地址怎样翻译成英文地址
重庆市渝中区石灰市100号鲁祖庙传统风貌区石灰市老街附45号
No. 45, Luzu Temple Traditional Style District, Limeshi Old Street, No. 100, Limeshi, Yuzhong District, Chongqing
D. 中国地址用英文怎么写
中国地址翻译成英文,以下为主要规则
省:Province
市:City
镇:Town
县:County
街道:xx Street
门牌号:No.
其他信息如果没有官方英文名字,可以直接使用拼音。
E. 中国地址该如何翻译成英文
、中文地址翻译原则
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文回地址则刚好相反,是答由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX
X号No.X
X单元UnitX
X号楼BuildingNo.X
X街XStreet
X路XRoad
X区XDistrict
X县XCounty
X镇XTown
X市XCity
X省XProvince
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:
宝山区示范新村37号403室
Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict
所以,
陕西,西安,高新路,31号 应翻译为:
No.31,GaoxinStreet,Xi'an,Shaanxi
F. 中国的地址翻译成英文,
Room 204, No. 12. Pudong Avenue, Pudong new area, Shanghai, China.
地址翻译——翻译原则:先小后大。
1、中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。
而外国人喜欢先说小的后说大的,如 :**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。
常见地址参考:
***室/房 Room ***
***单元Unit ***
***村 *** Vallage
***号楼/栋 *** Building
***号 No.***
***公司 *** Com.或*** Crop或***LTD.CO
***号宿舍 *** Dormitory
***厂 *** Factory
***楼/层 ***/F
***酒楼/酒店 *** Hotel
***住宅区/小区 *** Residential Quater
***县 *** County
甲/乙/丙/丁 A/B/C/D
***镇 *** Town
***巷/弄 Lane ***
***市 *** City
***路 *** Road
***省 *** Prov.
***花园 *** Garden
***院 *** Yard
***街 *** Street
***大学 *** College
***信箱 Mailbox
*** ***区 *** District
**表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字!
另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写*** East(South、West、North)Road也行。
G. 中国地址怎么翻译成英文
Flat 105
Building 49
1125 Donglu Street
Pudong District
Shanghai
P.R. China
H. 中国地址翻译成英文
英文地址的写法是“小至大”,(先写屋子门牌...最后是国家),星河小区7号楼3单元602室:
Room 602, Unit 3, No. 7, Xinghe Minor District
注:Minor District = 较小的区域,如果邮差看得懂,“7号楼3单元602室”也可以写成7-3-602,为了确保信件安全到达,最好是分开写。
I. 中国地址翻译为英文,怎么翻译
31 Gaoxin Road (31号高新路)
Xi'an, Shaanxi Province (西安市陕西省-注意陕西拼写为‘Shaanxi',有两个a是为了和’山西‘Shanxi区分,因内为两个省拼音都是一容样的,所以惯例就是陕西委屈一点用两个A)
PRC
Postal code: (邮编写这儿)
J. 中国地址的英文翻译~
Chinese Guangdong Province Maoming city oil city 4 group new lake 7 street 3rd yard 6 102
英文翻译原则:先小后大。
中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**
外国人喜欢先说小的后说大的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。
(10)中国地址英语怎么翻译成英文扩展阅读
province 英[ˈprɒvɪns] 美[ˈprɑ:vɪns]
n. 省份; 大行政区; 范围; 职责;
[例句]The government plans to transfer some 30,000 government jobs from Paris to theprovinces.
政府计划将3万个左右的政府职位从巴黎转移到外省。
[其他] 复数:provinces