当前位置:首页 » 作文翻译 » 在英语中怎么翻译中文

在英语中怎么翻译中文

发布时间: 2022-04-02 06:42:39

A. 怎么把英语翻译成中文

给你推荐个软件,灵格斯词典,超级好用的。我们科技英语老师就一直用的那个。
你可以从网上找词库,然后装进去。
或者简单一点的用谷歌翻译。
实在不行了可以找英语专业的帮你翻译喔。

B. 请问“&”符号在英语中怎么翻译.

&(Ampersand)

是英语单字「and」的代表符号,亦可用作中文中的「」、「」。这个符号源於拉丁文的et的连写。

C. 中文翻译的英语怎么说

中文翻译
英文意思是:Chinese translation
英文也可以读作:Chinese Translation
Chinese translation
中文翻译; 中译本
Chinese
英 [ˌtʃaɪˈni:z] 美 [tʃaɪˈniz, -ˈnis]
n.
中文;汉语;华人;中国人
adj.
中国的;中文的;中国人的;中国话的
translation
英 [trænsˈleɪʃn] 美 [trænsˈleʃən, trænz-]
n.
翻译;译本;转化;转变
复数: translations

D. 英语中 在 怎么翻译

在某地:in
在某时:at
在某个东西上面:on
太多了,上面几个也分不同的情况,你可以举个例子给我

E. 英文是怎样翻译成中文的

1. 十九世纪中叶,五口通商的结果使广州成为中国人从实用角度开始学习英语的最早地方。当时在广州出现了一本英语教科书,叫做《鬼话》(Devil's Talk)。其实,这部旨在教中国人学习英语的课本不过是一种粗浅的、用汉语注音的英语词汇入门书。例如:把today 注为“土地”,把man注为“曼”。1884年上海的点石斋石印了一本可以被称之为最早的英语900句的会话书,书名叫《无师自通英语录》。这部书突破了《鬼话》只以单词为核心的编排方式,而代之以译成汉语的英文句子为核心。当然,它仍采用汉语的字词来标注英文的读音。例如:How many chapters are there in this book? 这句英文被注成了“好美呢却迫忒儿司阿儿则儿意因祭司不克”。另外,英文在上海更发展成了以通俗的、类似打油诗一样压韵的竹枝词为载体的不乏趣味的“洋泾浜”英语,这就是所谓的“别琴”竹枝词。“别琴”这两个字原本是英文business(生意)的近似汉语读音,后来英国人恶意地取笑这种不准确的读音,于是就用pidgin这个发音相近的英文词来表示胡编乱造的、不规范、不准确的英文。Pidgin English便成了“洋泾浜英语”的代称。举个例子博大家一笑:“清晨相见好猫迎(早上见面说good morning),好度油图嘘阔情(相互问候说how do you do);若不从中市归市(squeeze,意思是敲诈),如何觅市叫先生(先生为Mr.)。” 2. 从英语习得史的角度看,在这一英语学习的“启蒙期”,中国人学习英语的方法特点是:(1)完全以字为中心,简略之极;(2)完全以汉文化的生存实境来强迫英文就范。换句话说就是:“字本位”,中学为体,西学为用,“以中制夷”。只是,依照这样的方法学出来的英文真难为了洋鬼子。 3. 1898年,一个名叫马建中的人出版了一部影响巨大的著作——《马氏文通》。这是国人写的第一部汉语语法书,以欧洲语言的所谓“葛郎玛”(grammar)来系统地解释古汉语的文言文。“葛郎玛”这样一种总结语言规律的方法被马建中拿来“以夷制中”,使国人茅塞顿开地感受到汉语文言文亦有语言“规律”可循。从英语习得史的角度看,进入这一以“句本位”为特征的英语学习的“理解期”后,中国人学习英语的方法一变而为强调“语法”,即注意力转向到英文词与词之间的“构成关系”上,重视完整的句子,旨在理解英文的“意义结构”。对于“启蒙期”而言,无疑这是一次英语学习方法上的革命 旱树
满意请采纳

F. ”#1“在英语中怎么翻译

环境科学&技术在35个期刊中的引用总数及影响中排名第一。
#1: no.1

G. 中文和英文翻译是怎么样的

这样博学善思复的问题,确实制挺有意思哦!
第一类,两个字前后调换,一起基本一样,在英语中也基本就是一个词或能表达该意思的短语。比如——
代替——替代
repace/in place of/take the place of
找寻——寻找
search/look for/in search of
合适——适合
fit/suit/match/go with / be suitable
第二类
这属于语境变化,表达意思不同的语言形式。翻译出来,要根据实际需要进行准确翻译。一般需要意译处理,不是字面直译。
If you have come earlier while I am on the way,you have to wait there.
2 If I have been there while you are
nowhere, you have to face the music.

H. 中文用英语怎么翻译

你好!复
中文制
Chinese 英[ˌtʃaɪˈni:z] 美[tʃaɪˈniz, -ˈnis]
n. 中文; 汉语; 华人; 中国人;
adj. 中国的; 中文的; 中国人的; 中国话的;
[例句]The new design compromises the merits of Chinese and Western styles.
这个新设计融合了中西式的优点。

I. 英语如何转换中文

一、理解


理解阶段的目的在于读懂英语原文,弄清原文的意思。


(1)通读全文。通读全文的目的在于从整体上把握整篇文章的内容,理解划线的部分与文章其他部分之间的语法与逻辑关系。一篇好的文章,其前后的意思都互相关联,具有很强的逻辑性,一个单词或句子只有在具体的上下文中才能体现出确切的含义来,这就是为什么我们有时看完一本书或一篇文章之后才对上文中的某个难以理解的地方“恍然大悟”。

因此,上下文能帮助我们正确地理解画线的部分,通读全文是很重要的。


(2)分析句子结构。中国的英语学习者往往具有非常好的英语语法知识,在做翻译试题时也应充分发挥和利用这一优势。在分句子结构时,我们要注意首先把句子的主语、谓语和宾语找出来,这样句子的骨干结构也就清楚了,在分析句子的骨干结构时还应该注意分析句子中成分是否有省略的地方,主句和从句之间的关系是否明确等等。


(3)理解句子含义。理解句子的依据除了句子本身之外,还有该句子所处的具体的语言环境。在此阶段应清楚下列问题:

A.句子中是否含有代词和其他具有指代意义的词,如果有,应根据上下文确定它们指代的内容是什么。

B.句子中的短语和一些常用的词往往具有多种含义和用法,那么,在该句中它们的具体含义是什么。

C.按照你的理解,该部分的意义是否与全篇文章的内容一致,有无相互矛盾。总之,在动手翻译之前,首先要读懂原文,不要一上来就急于动手翻译,这样做往往会出现一种情况:该题快要翻译完了,猛然又发现自己理解有误,马上就急忙修改,而且很容易忙中出错。



二、表达


表达就是译者把自己从英语原文理解的内容用汉语表达出来,表达的好坏取决于译者对于英语原文的理解程度以及汉语的修养水平。

理解是表达的基础,表达是理解的结果,但是理解正确并不意味着一定会有正确的表达,有时对原文理解之后还不知如何用汉语表达,就充分说明了这一点,因为在表达上还存在许多具体的方法和技巧。关于这些方法和技巧,在此我们只是介绍两种基本的翻译方法:直译和意译。


(1)直译。所谓直译,就是在译文语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式。在汉语和英语两种语言中存在着许多共同之处,在对于许多英语句子的翻译过程中,完全可以采取直译的方法,这样可以获得一举两得之功效,既保持了原文的结构,又正确表达了原文的内容。但是直译不是死译和硬译,象“It is asserted that…It is believed that…”这一类的结构,如果直译过来那就不伦不类了。


(2)意译。汉语和英语分别属于不同的语系,两者在词汇、句法结构和表达方法上具有很多的差异。当原文的思想内容与译文的表达形式有矛盾不宜采用直译的方法处理时,就应采用意译法,意译就是不拘泥于原文的形式,重点在于正确表达原文的内容。例如:“Do you see any green in my eye?”象这样的句子,只能采取意译的方法,把它翻译为“你以为我是好欺骗的吗?”当然,意译并不等于乱译,胡乱地翻译是不符合“忠实”的翻译标准的。


在具体的翻译过程中,我们应该采取灵活的方法,不论是直译还是意译,只要是符合“忠实、通顺”的翻译原则,都是可取的。


在翻译的过程中,我们务必注意以下几点:


(1)理解透彻之后再动手表达,否则表达的结果会令人莫名其妙。


(2)切忌在翻译时把汉语和英语对号入座,逐字逐句地对号入座的结果往往是不伦不类。


(3)切忌擅自增减词意,增减意义与翻译技巧中经常提到的增词法与减词法根本就不是一回事。


三、校核


校核阶段是理解与表达的进一步深化,是对原文内容进一步核实以及对译文语言进一步推敲的阶段,因此,校核是翻译过程中一个很重要的阶段,并不是可有可无的,通过表达之后的校核,我们可以发现译文的一些问题,确保自己理解的内容很有把握。在校核阶段,一般应注意与下列各项有关的问题:


(1)人名、地名、日期、方位和数字等。


(2)汉语译文的词与句有无错漏。


(3)修改译文中译错或表达不够准确的句子、词组或词汇。


(4)有无错别字。


(5)标点符号是否有误。

J. 中文用英语怎么说

中文用英语表示为:Chinese。Chinese英式发音为[ˌtʃaɪˈni:z] ,美式发音为[tʃaɪˈniz, -ˈnis] 。意思有:中文,汉语,华人,中国人,中国的,中文的,中国人的,中国话的。

拓展资料

Chinese的用法

1、The new design compromises the merits of Chinese and Western styles.

这个新设计融合了中西式的优点。

2、The Dunhuang frescoes are gems of ancient Chinese art.

敦煌壁画是我国古代艺术中的瑰宝。

3、The chef, staff and managers are all Chinese.

厨师、工作人员和经理都是中国人。

4、The theatre will provide simultaneous translation in both English and Chinese.

剧院将提供英语和汉语的同声翻译。

5、Lots of periodicals in foreign languages have been subscribed to, not to mention those in Chinese.

且不说中文期刊,外文期刊也订了不少。

6、This is one of the most popular mistakes perpetrated by Chinese students of English.

这是中国学生学英语最常犯的错误之一。

7、I only know a few Chinese characters.

我只认识有限的几个汉字。

8、The hospital of traditional Chinese medicine installed a computer to fill prescriptions.

中医医院装上了电子计算机来抓药。

9、In Chinese folklore the bat is an emblem of good fortune.

在中国的民间传说中蝙蝠是好运的象征。

热点内容
这句英语怎么翻译比较好 发布:2025-09-15 01:22:14 浏览:59
十二月三十英语怎么翻译 发布:2025-09-15 01:18:22 浏览:992
打篮球非常好翻译成英语怎么说 发布:2025-09-15 00:56:32 浏览:179
他溜冰溜的好翻译成英语怎么说 发布:2025-09-15 00:42:07 浏览:101
我想有一份工作英语怎么翻译 发布:2025-09-15 00:35:20 浏览:20
狗用英语怎么翻译 发布:2025-09-15 00:13:41 浏览:121
需要一些东西英语怎么翻译 发布:2025-09-15 00:12:03 浏览:260
风口英语怎么翻译 发布:2025-09-15 00:02:00 浏览:562
最后致死带英语怎么说及英文翻译 发布:2025-09-14 23:45:16 浏览:997
成本单价英语怎么说及英文翻译 发布:2025-09-14 23:28:36 浏览:835