张在英语姓氏中怎么翻译
A. 张 英文怎么翻译
zhang。
直接就是直译。
中国的人名,姓氏,多数都是直译的。
就是用用汉语拼音,翻译即专可,中文名字为俩字时,拼成一属个词,即:" Yulong "。而不要两个词。
翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语。
B. "张"(姓)用英语怎么说
大陆复人用Zhang,因为大陆人就是制按照汉语拼音来的。
港台人大多用Chang或者Cheung,是因为他们可能不大注重汉语拼音吧,为了让老外念对他们的名字,就用Chang或Cheung,因为Zhang在英语中不发“张”的音。但现在大可不必担心别人把你的名字念错了。现在大家基本上都遵循大陆用汉语拼音的原则来了,老外也能明白汉语拼音的念法了。
像北京,现在都说Beijing,但以前就说是Peking,但现在根本没有人这样用了,你若是说Peking,人家没准还会觉得你用北京的旧称,瞧不起北京呢!
^-^嘻嘻,因为我姓张,所以还是很明白D!
C. “张”这个字用纯正的英文咋翻译
“张”这来个字用纯正的英文可翻译源为-Cheung/Chang
D. 关于姓氏“张”这个姓,在英文音译中有两种写法【Cheung和Chang】,请问现在到底那个更加的流行一些急!
这个概念不能这么理解的。也更不存在流行一说。
中文汉字姓名不存在对应式的英文翻译。英文对于中文名称只做到了语音描述。
目前各汉根源地区几乎都拥有自己的拼音体系,以保证本地区人姓名拼写成英文字母后仍具有法律效应。但各地的拼音规则不同,加之各地方言语音的不同,导致同一个汉字在各地的拼音表述中有很大的差异...
比如:“张”拼写为"Cheung"就属于典型的香港式拼写。这是以粤语音为出发,结合香港拼音规则得出的拼写形式。“张”在粤语中读作“Zie-ong”,于是根据这个读音,依照香港式拼音规则拼写为"Cheung”。
另外诸如“刘”拼写为"Lau",“陈”拼写为"Chan",“王”拼写为"Wong"都属于香港式拼写,拼读上就能体会到粤语读音。这也是“香港”为何会翻译成"Hongkong”的主要原因。
而台湾也有自己的所谓“通用拼音”概念,其拼写规则也有自己的特色。“张”依照台湾的拼写规则则拼写为"Chang“。另外诸如“徐”拼写为"Hsu",“蔡”拼写为"Tsai"等等都属于台湾式拼写。
所以各地拼音规则不同,加之各地区官方语音差异,所以导致同一个汉字姓名在不同户籍的拼写中出现差异。中华人民共和国大陆户籍人士,只有普通话汉语拼音拼写的姓名是国际默认的唯一合法形式。
举个例子,在美国遇到四个姓“张”的人,第一个拼写为"Cheung",第二个拼写为"Zhang",第三个拼写为"Chang",第四个拼写为"Jang"。那么如果有过研究就会推断出第一个祖籍来自香港,第二个来自中国大陆,第三个来自台湾,第四个来自朝鲜半岛。
E. 姓氏"张"在英语里怎么说
Cheung chang zhang 都没有错。
Cheung 是粤语抄音译过去的袭,如果你是广东人可以采用这种译法。
Chang 是普通话音译过去的,类似译法是为了使拼写发音更像英语,为了方便外国人的。
Zhang 就不用说了。
F. 汉语中姓“张”在英语中怎么翻译
Zhang
G. “张” 姓 英文名的正确叫法,请教!
Cheung、Chang、Zhang都可以,Cheung是粤语的叫法,Zhang是内地的叫法,Chang是英语音译过来的,所以说“charles cheung”、“charles chang”或者“charles zhang”都行。
张姓是中华姓氏之一,是一个典型的多民族、多源流姓氏,主要源自姬姓及少数民族改姓等。张挥为该姓始祖。历史上,西汉时期张耳被刘邦封为赵王,张耳的十七世孙张轨(255年-314年)建立前凉国 。
(7)张在英语姓氏中怎么翻译扩展阅读:
张姓名望:
1、张国荣(Leslie Cheung)
张国荣(1956年9月12日-2003年4月1日),生于香港,中国香港男歌手、演员、音乐人;影视歌多栖发展的代表之一。
1977年正式出道。1983年以《风继续吹》成名。1984年演唱的《Monica》是香港歌坛第一支同获十大中文金曲、十大劲歌金曲的舞曲。
1986年、1987年获劲歌金曲金奖;之后凭借专辑《爱慕》、《The Greatest Hits of Leslie Cheung》成为首位打入韩国音乐市场的粤语歌手,并打破华语唱片在韩国的销量纪录。
2、张学友(Jacky Cheung)
张学友(Jacky Cheung),1961年7月10日出生于香港,中国香港男歌手、演员,毕业于香港崇文英文书院。
1984年因获得首届香港十八区业余歌唱大赛冠军而出道。1985年发行个人首张专辑《Smile》。1993年发行的专辑《吻别》打破华语唱片在台湾的销量纪录。1995年起连续两年获得世界音乐大奖全球销量最高华人歌手奖。
H. 关于姓氏张的英文译名疑问
我来解释一下吧!目前中文姓名在英文中是以拼音名的形式出现的,也就是说是完全根据读音来拼写的。而这就涉及到中文方言口音的因素。
目前外界对于中国姓名或汉字姓名的拼写普遍都受到了姓名所有人的方言的影响,所以出现这种情况的普遍都是没有确立汉语普通话概念的区域里。当然也有英文字母搭配习惯的因素。
而中国大陆已经确立了普通话概念,即:不论是什么方言,都统统以普通话读音进行拼写,这也就是汉语拼音。
比如你举的“张”姓,香港拼写为“Cheung”,这是因为香港的通用语言是“粤语”,而“张”在香港粤语中读作“Cieong”,所以根据这个读音再结合英文字母习惯便拼写为“Cheung”。由此可知,凡是在外国见到拼写为“Cheung”的“张”姓人,那么不论他的国籍是哪,他的祖籍多半都是来自香港或粤语地区的。
另外中国台湾也有一套自己的拼音体系,不同于大陆和香港,台湾的所谓国语通用拼音中的“张”拼写为“Chang”。另外还有其他区域的“张”比如韩国拼音体系则拼写为“Chang或Jang”,此外还有其他异体拼写,总之都是方言和各自拼音体系的影响。
以下再举些例子:
“郭”姓
中国普通话汉语拼音:Guo
中国香港粤语拼音:Kwok
中国台湾国语通用拼音:Kuo
中国普通话英文接近拼写:Kwor
汉字朝鲜语(韩语)拼音:Kwak
“金”姓
中国普通话汉语拼音:Jin
中国香港粤语拼音:Kam
中国台湾国语通用拼音:Chin
汉字朝鲜语(韩语)拼音:Kim
此外还有诸如"King"之类的其他异体。
“刘”姓
中国普通话汉语拼音:Liu
中国香港粤语拼音:Lau
中国台湾国语通用拼音:Liu
汉字朝鲜语(韩语)拼音:Yoo
“李”姓
中国普通话汉语拼音:Li
中国香港粤语拼音:Lee 或 Lei
中国台湾国语通用拼音:Li
中国普通话英文接近拼写:Lee
汉字北朝鲜拼写:Ri
汉字韩国拼写:Lee
其他拼写:Lea
由此可见原因了...
I. 姓氏“张”在英语中翻译有几种写法
可以用Zhang, 还有写成Cheung的,是根据粤语发音
如果你有护照就按护照上的写,大陆护照上一般都是Zhang的
J. 姓氏里,张的英文是-- “Cheung”吗
张的英文是cheung或者chang都可以。
1、如果你是大陆人还是用zhang,如果你以后在学术方面发展的话,还是用 cheung或者chang比较好,这样出了著作,署名的时候你的名字会靠前。
2、中文汉字姓名不存在对应式的英文翻译。英文对于中文名称只做到了语音描述。目前各汉语根源地区几乎都拥有自己的拼音体系,以保证本地区人姓名拼写成英文字母后仍具有法律效应。
但各地的拼音规则不同,加之各地方言语音的不同,导致同一个汉字在各地的拼音表述中有很大的差异。
(10)张在英语姓氏中怎么翻译扩展阅读:
张姓名望:
1、张国荣(Leslie Cheung)
张国荣(1956年9月12日-2003年4月1日),生于香港,中国香港男歌手、演员、音乐人;影视歌多栖发展的代表之一。
1977年正式出道。1983年以《风继续吹》成名。1984年演唱的《Monica》是香港歌坛第一支同获十大中文金曲、十大劲歌金曲的舞曲。
1986年、1987年获劲歌金曲金奖;之后凭借专辑《爱慕》、《The Greatest Hits of Leslie Cheung》成为首位打入韩国音乐市场的粤语歌手,并打破华语唱片在韩国的销量纪录。
2、张学友(Jacky Cheung)
张学友(Jacky Cheung),1961年7月10日出生于香港,中国香港男歌手、演员,毕业于香港崇文英文书院。
1984年因获得首届香港十八区业余歌唱大赛冠军而出道。1985年发行个人首张专辑《Smile》。1993年发行的专辑《吻别》打破华语唱片在台湾的销量纪录。1995年起连续两年获得世界音乐大奖全球销量最高华人歌手奖。