我认为你可以翻译成英语怎么说
❶ 我认为的英文翻译
一、I think
英 [aɪ θiŋk] 美 [aɪ θɪŋk]
我认为;我想; 我觉得
1、I think you're expecting too much of me.
我认为你对我的期望太高了。
2、I think you overestimate me, Fred.
我认为你高估我了,弗雷德。
二、I consider
我认为;我以为
consider:
英 [kənˈsɪdə(r)] 美 [kənˈsɪdər ]
vt.& vi.考虑;把(某人,某事)看作…,认为(某人,某事)如何;考虑,细想
vt.考虑;认为;以为;看重
vi.仔细考虑;深思
I consider it my ty to write to you and thank you.
我认为写信向你表达谢意是我的责任。
(1)我认为你可以翻译成英语怎么说扩展阅读
反义词:
一、I don't think
我不认为;否定转移
1、Honey, I don't really think that's a good idea.
亲爱的,我不认为那是个好主意。
2、I'm no expert, but I don't think Tracy died a natural death.
我不是什么专家,但我不认为特蕾西是自然死亡。
二、I don't believe
我不相信,我不认为
believe:
英 [bɪˈli:v] 美 [bɪˈliv]
vt.相信;信任;以为,认为;对…信以为真
Idon'.
我不认为我过有一次机会但是失去了他。
❷ 我认为你是对的用英语怎么翻译
I think you are right.
❸ 我认为我自己可以英语翻译。
I think I can do it.
我认为我自己可以。
❹ 我认为翻译成英语该怎么说
I think......
❺ 用英文翻译“我认为我可以”这句话
“我认为我可以”
翻译:
"I think I can"
❻ 关于“我认为你不能”和“我不认为你能”的翻译方法
可以就按字面翻译。我不认为你能:I DON‘T THINK U CAN。我认为你不能:I THINK U CAN NOT。
所谓“习惯”,也是可以解释的。也就是说,把“习惯”作为最终解释的原因,是因为他自己不能很精确地理解。
在中文中,“我不认为你能”与“我认为你不能”的区分是,前者的否定比较委婉而后者直接。
那么所谓英文中的习惯,也许表明了英国人习惯于用委婉的形式表达否定。所以我们才把“我认为你不能”这个中文中的直接否定形式以英文中的委婉形式表达。
那么如果中文也是用的“我不认为你能”这种委婉形式的话,那么英文最好当然仍然也只能用委婉形式了。
也就是说,英文中不存在(不是严格的,可以说是英国人的思维方式中不习惯)那种直接的表达否定的方式。
所以,如果在中文上下文中存在,这两种不同的表达方式,而你又刻意地想强调它们意义的微小差异的话,你可以用我开头说的那两句。不过那样的英文感觉就比较怪一点。(不过,“怪”不是完全不可以用的理由。最典型的,就是在网络上,你不是能看到各种各样比较奇异的中文表达方式么?)
❼ 我以为我可以 英文怎么翻译
I think I can.
希望能帮到你,祝更上一层楼O(∩_∩)O
有不明白的请继续追问(*^__^*)
❽ “我认为”的英文翻译
“我认为”的英文有:
I think
in my submission
to my way of thinking
To my point of view
in my view
in my opinion
❾ 英语翻译 我认为你可以指导我们的演讲比赛
I think you can guide us in the speech contest.
我认为你可以指导我们的演讲比赛