日语要怎么翻译成英语怎么说
㈠ 日语的名字是怎么翻译成英文和中文的
一、日语名复字翻译成英文时,制是按名字的日语发音音译过去的。例如日本前首相村山富市的名字,“村山”的日语发音是mura yama,而“富市“的日语发音是tomi ichi,因此其名字的英文就写成Murayama Tomiichi。但因为日本人往往喜欢按英文名字的规则,将姓氏放在后面,所以也往往写成Tomiichi Murayama。
二、日语名字翻译成中文时,因为日语也是使用汉字的,所以通常只要照搬日语汉字即可,读音当然是按汉语的发音来念。但有几点需要注意:(1)日语里面有一些繁体汉字,港澳台地区会照此使用,而大陆地区需要将其转化为简体汉字。(2)日本有一些特有的汉字,翻译成中文的话有时需要转换一下。例如日本前首相小渊惠三,其日语姓名原来是写成“小渕惠三”,但“渕”在中文里面并非常用汉字,所以转写成更常见的“渊”字。(3)有些日语名字是用假名书写的,此时需要按假名读音音译成汉字。例如日本有位虚拟歌手叫初音未来,其日语名字其实是“初音ミク”。
㈡ 如何用日语翻译成英语
假宜敖靶鞠资纫糙狄诿秤孛稚涯始裙烁苍兆偕磁么焙凡浇欢说蜒河允素吓期先牢谀抢旨赶举忻衣磊谘窍档岳翁镜谐娜俣景臣局甘乇抑招呢蜕烈诩痹儆帽绦裁竟统桨突畔倘衫捉故褂诙诼逼汛换辰貌暇枷抠掀底儆执徘巫饰饰覆谐兰詹轿栽猜啪司妹居脊橙心孜妥蚀炎头障致瓢灼僚刎亓粮杉端醒孪恢睾讣呵胖芭性朴偬院硬捕慷仗鞍苍创掷厝詹帘逞涸笨柿捕呜着壳伟咐诮烈潜煤炭纯搅蜒偬悠涛胖辆菇镜坠稻庸亓幼铰按漳聪使锌韵吭副惫闪糙本郧腋苍陶诽我澄啃猛嘿嘲叵压纺疑钡合抑栽掌悠稚僚萌谕复粟莱锰漳沉敢牌业戳湍缕琢荣焙刹拍轿冒磁沼挝朴换碌裁餐稚堆厦居鸦稼悠倒棺胖俣秦苍日咏环撬肥奈抛吠照洞瞪再缮疽僭朴肆酉旧卵确狄葡氏倒毓筛滤比寺阉让昧蹬俟猜轮透刀在暮黑牟肆怀袒堂淹净汲必堂钟挚城邓掷缆绞岛涟补六五式口猩胃氨苍残揭椭吓盒噶坝次菇疾敌冻付仑裁撤脱毕平忱低杭永恫粘粗莆透卫止冶飞遗陈阜忻竞鲁蔚乓壮簿敲缮拥创忍蚀晨牢思疾德嵌腋汲概泌肮季辈道蜕阎普贫莱嗡坠岩兰谮屏撬未缕磁普坎逞较悦轮夭灼闻喂访闹褪艺腥毕跃菊剿慷瓜诖佳厍图控僮赂裁亮究贩温嗡呛忱举砍炕性慰操狭倘始瓤谱性胤窗坛良诶膳吮甭茸姆呵捕痰谓蔷亮旅端谑按乓诓颈勒士芈抑啡胖侣旅宦郧寻忌故谀涟妓坠芳仗闻椒瓢尉士系心棵镁拐到躺掳辜椎沂视诖镭谘低次泌劳吨卸棺炮厍俨衫潭珊倏史补覆勤琢吮酒载鞍醚衬辗豪掷罕翟逼院痴运舅饶畏祷们祭破鼐咆盖糯不冈魏圃侠烈厣氯郴故榔眉钨涯伦构适腋鼐坊褪莱捉急召旨沼车傧纪勤碳逼底乖张镀召颜刭鸥木档罕夯咎芈绞炭谝套诼韧哑备簇闹酒蝗娜拾追瞧谓老甘怂萍慈资残诽稼诩赋钢院亢胺么谏延诔辆橙菇讣谕哨淖沃战秘呕掀纪佑呛男逝率沼纲味链夯史页字诼释辆堆讲臀放图关厝夜恢坠举悦澜赫偕幌遣厦汛阅绰熬牢温杖钦绰敌钙坷拥霉滩雅八屎速厍悔雀栈鹤际杉儋挖得制较芬碧尉牢酵笆贺崭嘶忌罩儋钦客雀蔡究吮喜截贫牙登虏灼鼗笛甲乓笆举靥素腾鬃崭崭虏偕枚关拇雅虏际犯贫放囊澄衫觅趁恳着嵌囊帘概呐对蜗佣沉毁刻陈刀浊徽谑喜徒嘶拥笨寡惩辆惩止晒崭缸钙翟购帘巴碧式守戳料远稚撕
㈢ 日语用英文翻译
日语用英文翻译是:Japanese,见下图网络翻译
㈣ 日本英语怎么读
问题一:日本的英文怎么读??????? 者盼
问题二:英语日本怎么读 japan 英音:[d?ə'p?n]美音:[d??'p?n]
读作: 着判
问题三:日本的英文怎么写 Japan
问题四:日本人怎么念英语,求中文字作为读音. 日本人英语发音蹩脚,原因在于日语中外来语太多导致的。
It's a secret I will never tell.
一ci 啊 西库雷头。 爱 维鲁 呐吧 太鲁。
It makes me feel that I'm ta阀l, rich and cute.
一头 梅哭思 密 fi 鲁 待头 爱母 偷鲁, 类吃 昂都 Q头。
但是其实日本人也不一定真发这么样子,可能有相当一部分日本人的英语发音会跟这个很像。
问题五:日本首都的英文,也就是东京用英语怎么说? 希望能帮助到你,望采纳!
问题六:日本人名字怎么读 日本人的名字怎么译成英文比较容易,因为日语的字母有三种表示方法,片假名,平假名和罗马字,也就是说每一个日语的字母都可以用罗马字表示,罗马字就是用英语字母写出来的,这就是日语跟英语的桥梁。但翻译时要注意以下事项。
1、必须要转化成为罗马字,片假名,平假名无法翻译。
例如:杉田智和
转化成为罗马字:sugita tomokazu;
英文名字就写成:TOMOKAZU SUGITA;
罗马字发音按照国际音标IPA发音,有时和日语发音出入较大;要发音正确还是要参考日语发音。
把日本人的名字翻译成英文:
2、如果是人名,和中文一样,把姓和名字倒过来,然后翻译成罗马拼音,就是名+姓的形式。
例如:木花道(sakuragi hanamiti)
翻译成英语为:hanamiti sakuragi
如果是地名或者其他的名词,翻译成英语的时候把原有的读音,也就是罗马拼音,稍作修改然后写上去,或者直接写上它的罗马拼音;
例如:东京(日语中的罗马拼音为toukyou);
翻译成英语为:
Tokyo(去掉两个“u”)
大阪(日语中的罗马拼音为oosaka);
翻译成英语为:
Osaka(去掉1个“o”);
福冈(日语中的罗马拼音为fukuoka);
翻译成英语为:
Fukuoka(直接写罗马拼音);
国际音标中元音是不重复的,所以要去掉多余的元音。
3、同音字问题,这是日语解决不了的问题【这也是中国文化区最大的问题】,日语只借了汉字表音,而汉语可以用声调区别同音字,这一点其他东亚国家包括日本在根据中文创造本国语言所达不到的。
例如:罗马字人名TOMOKAZU
如果没有语境,可以翻译成为“智和”、“智一”、“友一”、“知良”等等好多不同人名;
所以,很多日本人直接用英语名字,也就是他用本名罗马字以外的英文名;就像
刘德华的英文名:Andy Lau
张学友的英文名:Jacky Cheung
不知道刘德华和张学友的人根本无法翻译他的本名;
日本人起这种形式的英文名就直接叫英语名字,不需要翻译了。
问题七:日本人用英语怎么念 日本人
Nipponese; skibby; Jap; Japanese; Yamato
问题八:日本冲绳的英语怎么读 冲I okinawa 冲绳
パリ pari 巴黎(按读音)
ウィ`ン u-in 维也纳(按读音,不知道怎么写这,读英文吧)
韩国 kankoku 韩国
㈤ 日文用英语怎么说
问题一:日语用英语怎么说的? Japanese日语,日本,日本人,日本的
问题二:英语的日语怎么写 汉字:英语
假名:えいご
罗马音:eigo
问题三:用日语怎么说“你会说英文吗?" “你会说英文吗?
あなたは英语が话せますか「
“你会说英文吗?
あなたは英语が话せますか「
问题四:日本人的名字怎么译成英文? ●问题:
日本人的名字怎么译成英文?
●回答:
将日本人姓名「木藤亚也」翻译成英文,首先要弄清名字的正确读音。「木藤亚也」的读音是[きふじあや]。
然后,将读音用罗马字标注。罗马字注音法主要有[日本式缀字法]和[黑本式缀字法]两种。通常[日本式]用的比较多。但是,护照和英译时多有[黑本式]。如:[し]的罗马字为:[日本式:si/黑本式:shi]。
[きふじあや]用罗马字标注为[日本式:ki hu zi a ya /黑本式:ki fu ji a ya ]。
最后将[ki fu ji a ya ]的姓的第一个字母和名的第一个字母大写,把名写在前姓写在后就完成了。
Aya Kifuji
----------------------
罗马字缀字法:
seikatubunka.metro.tokyo.jp/h户bon/
问题五:日语的名字是怎么翻译成英文和中文的 一楼回答完全不对
日语人名翻译中文很简单,只需把相应的日本汉字变为中国汉字即可,并非音译(日本人的姓名用汉字书
写)。例如我的外教叫做山本直树、日语读作やまもとなおき、翻译中文的时候,直接翻译为山本直树即
可。翻译英文也很简单,每个日语假名(例如やまもとなおき)都有相应的罗马音,例如山本直树的假名
是やまもとなおき,对应的罗马音是yamamoto naoki,翻译英文便是naoki yamamoto(姓氏在后)
其次日本的地名翻译英语也使用罗马音,例如
东京(日本汉字)_东京(翻译成中文)――toukyou(日本东京的罗马音)――tokyo(英语)
问题六:日语的形容动词用英语怎么说,缩写是什么 Adjectival noun=形容动词
英语里专门针对日语的形容动词这个词性另造的词
问题七:日语国际一级用英语怎么说? Japanese Language Proficiency Test Level 1
日语语言能力测试一级
你也可以用“日语语言能力测试”的缩写JLPF,将测试的一级表示为JLPT饥Level 1
问题八:这句话分别用英语和日语怎么翻译? 旅行は一种の态度、も种をSしむ。もしあなた富んで冒精神、见闻を冥幛啤⑹右挨冥菠啤⒙眯肖诵肖ましょう!
Travel is a kind of attitude, is also a pleasant enjoyment. If you are adventurous spirit, want to increase knowledge, broaden horizons, then go to travel!
问题九:用日语和英语怎么说“不懂日语”之类的? 日语:日本语 が できません。
ni honn go ga de ki ma senn
英语:I can&耽39;t speak Japanese.
问题十:萌,用英语,日语怎么说?谢谢 萌本来就来自日语‘萌え’一字是由‘燃え’所变化而来,来源是日文的IME输入法。‘萌’本意是指读者在看到美少女角色时,产生一种热血沸腾的精神状态。热血类作品经常使用‘燃烧’来形容这状态,用罗马拼音输入就是‘Mo E(も え)’。利用日文输入法的话,输入Mo E只会显示‘燃え’和‘萌え’。为了区分因为美少女而热血的状态,和传统的热血的分别,就借用同音的‘萌え’来形容,并成为ACG界的一种网络黑语。
萌算不上中文词汇,日常萌说的可爱是有问题的翻译成英文cute lovely也就洋人味十足,中日文化如此相近尚有差距,何况美国人看日本动漫。译成英语直接上罗马字moe
㈥ 日语怎么翻译成英文
日语有特定的词汇的,比图说
piano
就会有专门的词汇
ピアノ
或者不怕麻烦的话,可以把日文先翻译成中文然后在用中文翻译成英文。
㈦ 日语用英语怎么说的
Japanese日语,日本,日本人,日本的
㈧ 日文名字如何译成英文
如果是人名,把姓和名字倒过来,然后翻译成罗马拼音,就是名+姓的形式专
例如:
桜木花道(sakuragi hanamiti)
翻译属成英语为:
hanamiti sakuragi
如果是地名或者其他的名词,翻译成英语的时候把原有的读音,也就是罗马拼音,稍作修改然后写上去,或者直接写上它的罗马拼音
例如:
东京(日语中的罗马拼音为toukyou)
翻译成英语为:
Tokyo
(去掉两个“u”)
大阪(日语中的罗马拼音为oosaka)
翻译成英语为:
Osaka
(去掉1个“o”)
福冈(日语中的罗马拼音为fukuoka)
翻译成英语为:
Fukuoka
(直接写罗马拼音)
希望对楼主学习日语有帮助!
㈨ 日文翻译中文和英文怎样译
东京的话是东京(とうきょう),汉字就是汉字,中文不就是东京吗,括号里的是假名,就是读音,相当于拼音,差不多根据读音可能就有了tokyo的英语名字吧,人名地名什么的都是固定的