当前位置:首页 » 作文翻译 » 二向应力英语怎么说及英文翻译

二向应力英语怎么说及英文翻译

发布时间: 2023-03-16 11:16:01

『壹』 发表论文英语翻译

翻译是将一种语言所表达的意思用另一种语言准确而完整地表达出来。下文是我为大家整理的关于的范文,欢迎大家阅读参考!
篇1
漫谈英文定语从句的翻译

摘 要:英文中有大量的定语从句,在翻译时不仅要正确理解定语从句和句子其它成分之间的语法关系和内在逻辑关系,进行必要的句子结构分析和语义分析,还要根据表达的需要对句式做适当变动和调整,使译文顺畅,符合汉语表达习惯。

关键词:定语从句 前置 后置 状语

在英文中,用来修饰、限制、说明句中某一名词、代词、名词或代词短语乃至整个句子的从句叫定语从句。在语序上,定语从句置于先行词之后,是句子中起形容词作用的主谓结构。定语从句是英语语言表达中重要的基本句型之一,在英语中大量出现,它的句子有长有短,结构有繁有简,对先行词的限制作用有强有弱,还有的定语从句在逻辑上具有表示原因、结果、让步、目的、条件、假设等意义。

由于英汉两种语言分属于不同的语系,它们的行文结构存在很大的差异。定语从句虽然在英文中很常见,但却是中文中所没有的结构之一。所以,在将英文中含有定语从句的复合句翻译成汉语时,需要作适当的调整,具有较大的灵活性。在具体翻译时,必须正确体会原文的逻辑概念,合理安排译文的语序,根据其结构和含义采用不同的译法。

一、前置译法

前置译法主要用于限制性定语从句,尤其是一些较短的限制性定语从句。此时,定语从句与它所修饰的先行词关系非常密切燃桥,如果分开译会影响主句意思的完整。翻译时可按照汉语定语前置的习惯,将其译成带“的”的定语片语,放在先行词的前面,使译文简洁明了,符合汉语的行文习惯。例如:

1The boy who just went out is my nephew.

刚出去的那个男孩是我的侄儿。

2The old lady died on the day when her son arrived.

那个老太太在她儿子到达的那天去世了。

3Objects that do not transfer light cause shadows.

不透光的物体会造成阴影。

4Shanghai is the place where he was born.

上海是他出生的地方。

5I know the reason why he came late.

我知道他来迟的原因。

6I want to buy a watch which is waterproof.

我想买一块防水的表。

7This is the reservoir that we bulit after the flood last year.

这就是去年洪水过后我们修建的水库。

8Our two countries are neighbors whose friendship is of long standing.

我们两国是有着悠久友好历史的邻邦。

除此之外,一些非限制性定语从句,或因结构短小,或因与先行词关系较密切,或因皮粗猛拆译后会造成译文结构松散,在翻译时也可以译成前置定语结凳橡构。例如:

1My brother-in-law’s laugh,which was very infectious,broke the silence.

我姐夫富有感染力的笑声打破了沉默。

2The American busines *** an,who had long been interested in Chinese procts,was invited to visit a development zone in East China.

早就对中国产品感兴趣的那个美国商人应邀参观了华东地区的一个开发区。

3He likes his sister,who is warm and pleasant,but he doesn’t like his brother,who is aloof and arrogant.

他喜欢热情愉快的妹妹,而不喜欢冷漠高傲的哥哥。

4Last night I saw a very good film,which was about the French revolution.

昨晚我一部关于法国革命的精彩电影。

5A man,who bites others,gets bitten himself.

害人者, 反害已。

二、后置译法

后置译法在翻译非限制性定语从句时使用比较普遍。英语中的非限制性定语与先行词的关系较为松散,在文字上一般有逗号与先行词隔开。非限制性定语从句对先行词不起限制作用,有些只是用来对其先行词加以描述、解释或补充说明,在语意上与主句接近于并列结构。翻译时可将其与主句分开,译成一个独立的汉语句子,放在先行词的后面。将非限制性定语从句单独译成一句可以使译文层次分明,并符合汉语简洁、明了的表达习惯。例如:

1She has two brothers,who are both doctors.

她有两个兄弟,他们都是医生。

2We will put off the party until next week,when we won’t be so busy.

我们将把聚会推迟到下星期,那时我们不会这样忙。

3They turned a deaf ear to our demands,which enraged all of us.

他们对我们的要求置之不理,这使我们大家都很气愤。

4I told the interesting story to Jessica,who told it to her hu *** and.

我把这个有趣的的故事告诉了杰西嘉,杰西嘉又告诉了她的丈夫。

5Nevertheless the problem was solved successfully,which showed that the putations were accurate.

不过问题还是圆满地解决了,这说明计算很准确。

6Mechanical energy is changed into electric energy,which in turn is changed into mechanical energy.

机械能转变为电能,电能又转变为机械能。

7He had talked to Vice-President Nixon,who assured him that everything that could be done would be done.

他和副总统尼克松谈过话。副总统向他担保,凡是能够做到的都会去做。

另外,有些较长的限制性的定语从句结构相对复杂,若译成前置定语结构往往显得冗长,而且也不符合汉语的表达习惯。在这种情况下,也可译成后置的并列分句。例如:

1A fuel is a material which will burn at a reasonable temperature and proce heat.

燃料是一种物质,在适当温度下能够燃烧并放出热量。

2Statuses are marvelous human inventions that enable us to get along with one another and to determine where we fit in society.

身份是人类的奇妙发明,它可以使人们相互之间相处融洽,并使人们得以确定在社会中所处的恰当地位。

3Philosophy is speculative in that it attempts to construct patterns from life experiences that give meaning to reality in the universe.

哲学的推断性在于试图从生活经历中构筑模式,这些模式给天下存在的万物赋以意义。

4The airline has a booklet that will tell you most of the important things about the trip to Eorope.

这家航空公司备有一本小册子,小册子会告诉你有关欧洲之行的大部分重要事情。

5Late last century all the universities in the United States adopted the credit system which benefited students a great deal.

上世纪末,美国所有大学都实行了学分制。学生们从中受益匪浅。

三、合成译法

英语中有些限制性定语从句与主句关系十分紧密,并且在意义上突出了全句的重点;而主句仅起结构上的作用,其本身的意义并不突出。这时,可将原句中的主句和定语从句融合在―起译成一个独立的汉语句子。英语中带定语从句的There be…结构和它的变体结构或先行词在逻辑上与定语从句中的动词构成主谓或动宾关系时,汉译时常用这种方法来处理。例如:

1There are some metals that are lighter than water.

有些金属比水轻。

2There are many people who want to see the film.

许多人要看这部电影。

3There is a man downstairs who wants to see you.

楼下有人要见你。

4What's the time you usually go to bed?

你通常什么时候睡觉?

5Her hair is the same color as her mother's.

她的头发和她母亲的头发一样颜色。

6ABC is a triangle whose sides are of unequal length.

ABC是不等边三角形。

7This is the paper mill that they set up in 1980.

这个造纸厂是他们在1980年建造的。

8I saw a cow that was grazing under a tree.

我看见一头牛在树下吃草。

四、转换译法

英语中有些定语从句,其表层结构虽为定语,实际上却起状语的作用,兼有状语从句的职能,在逻辑上与主句有状语关系,具有说明原因、结果、目的、让步、假设等含义。翻译时不能只注意定语从句及其所修饰的先行词,而应善于从原文的字里行间发现整个从句和主句的内在联络及它们之间逻辑上的关系,增译“由于”, “结果”,“尽管”,“不论”,“当”等词,将其译成相应意义的汉语偏正复句。例如:

1The newswoman wishes to write an article that will attract public attention to that assassination.

这位女记者想写一篇文章,以便能够引起公众对那起暗杀事件的注意。译成目的状语从句

2Electronic puters, which seems to play the role of a human brain, is often called an electronic brain.

由于电子计算机起著类似人脑的作用,所以常常被称做电脑。译成原因状语从句

3An automatic proction line is excellent for the automotive instry where thousands of identical parts are proced.

自动生产线最适合用于汽车工业,因为那里要生产成千上百个同样的零件。译成原因状语从句

4Those who are in favor please hold up their hands.

如果赞成,就请举手。译成条件状语从句

5He insisted on buying another coat,which he had no use for.

他坚持要再买一件上衣,虽然他用不着。译成让步状语从句

6My assistant,who had carefully read through the instructions before doing his experiment,could not obtain satisfactory results.

虽然我的助手在做试验之前已经仔细阅读过说明书,但他还是未能得到满意的结果。译成让步状语从句

7Electronic puters,which have many advantages,cannot carry out creative work and replace man.

虽然电子计算机有很多优点,但它不能进行创造性的工作,也代替不了人。译成让步状语从句

8Friction,which is often considered as a trouble,is sometimes a help in the operation of machines.

摩擦虽然常被看作是一种麻烦,但有些时候却有助于机器的运转。译成让步状语从句

9Rubber is a light,elastic,rable and water-resistant material,which makes rubber instry very important.

橡胶是一种质轻、富有弹性、经久耐用和防水的材料,因此橡胶工业十分重要。译成结果状语从句

10He took Chinese medicine,which relieved her symptoms.

他服了中药,结果缓解了症状。译成结果状语从句

综上所述,中、英文关于定语修饰语的差别使得我们在翻译时必须善于变通,充分考虑汉语的表达习惯。英文中的大多数定语从句在翻译成汉语时并不译成中文中的定语,而是灵活变通,转换成其他型别的从句或译成各种型别的状语, 并体现他们之间因果、让步、并列等的关系,还有的甚至译成汉语的独立句。这就要求我们在实际的翻译中,不仅要正确理解定语从句和句子其它成分之间的语法关系和内在逻辑关系、进行必要的句子结构分析和语义分析,还要根据表达的需要对句式做适当变动和调整,使译文顺畅,符合汉语表达习惯。

参考文献:

[1]浩瀚,马光.轻松掌握英语翻译[M]395-398.北京:中国书籍出版社,2001.

[2]张先刚.英文被动语态的汉译技巧[J].安阳师范学院学报,2006,3.

[3]任爱民.定语从句的状语功能例说[J].青海教育,2005,12.
篇2
浅谈中国菜肴的英文翻译

【摘 要】 饮食文化是中国悠久历史文化的重要组成部分,内涵丰富、博大精深.随着对外贸易的进一步扩大和全球化程度的不断加深,中国与国际交往日益频繁.外国朋友在品尝中国美食的同时,也想了解每道菜名的含义、使用原料、烹饪方法等.因此,中餐菜肴的准确英译在传播中华饮食文化上起着重要的作用.本文以宣传中国饮食文化为出发点,分析了中餐菜名和主食在英译中的基本原则,并结合具体示例提出了六种中餐菜名英译的方法和建议。

【关键词】 中国菜名;翻译原则;方法

俗话说,“民以食为天”,中国的烹饪艺术博大精深、源远流长,享有“烹饪王国”之美誉。近年来,随着全球化程度的不断深入,来华投资经商、旅游观光的外国客人越来越多。他们在工作之余或饱览中国的美丽风光之后也极想品尝一下中国的菜肴。因此,中餐菜名和主食的英译问题就突出地摆在了我们面前。因为这既是增进友谊与了解的需要,也是传播博大精深的中国传统文化的重要工作。

一、中国菜肴英译的基本原则

一求实避虚原则

根据Newmark对实用文字的划分,中餐菜名翻译文字应属资讯型文字,翻译的目的是让外国朋友了解菜肴的内容,以及菜名所包含的文化内涵。因此译者在翻译中餐菜名时所要遵循的首要原则应是求实避虚原则,如实翻译出菜肴的主料、配料、调料、烹调方法等真实内涵,而不是完全按照菜名的字面意思翻译。例如:有一道菜叫“金玉满堂”,其实就是虾仁鸡蛋汤,如果照菜名字面意思翻译成“Hall full of Gold and Jades”,外国客人准得大吃一惊,“How can Chinese people eat gold and jades?”;但如果译成 “shrimp and egg soup”,大家就很容易理解了。又如“百鸟归巢”应根据菜名组合实译为“chicken and pork with egg and bamboo shoots”。由此可见,对于这类改变了以原配料、加工形状和烹饪手段等常规命名方式的雅致菜名,必须化“虚”为“实”,翻译出该菜的原配料成分和烹调方法等辅助因素。

二避免文化冲突原则

在中式菜谱里,以龙、凤、鸳鸯、如意、芙蓉、翡翠、元宝、荷包等中华民族象征吉祥意义的动植物和象征著荣华富贵的物品来命名的菜名比比皆是。有些甚至借用了一些实际无法食用的物品或西方人所忌讳食用的动物名。如“龙凤配”这道名菜有些中餐馆直译成“Dragon & Phoenix”显然不妥。因为在西方文化中Dragon含有邪恶之意,而Phoenix是只在中国神话中才出现的飞禽,西方人对它没有感性认识。因此该菜名的翻译是不合适的。实际上这道菜的主料是Lobster龙虾和Chicken老母鸡,因此,我们可以译成Lobster and Chicken。又如脆皮乳鸽,象征著和平的鸽子烹而食之,西方人是无法接受的,还有诸如动物内脏、青蛙等。因此,又有如鱼香牛肝、火爆腰花、麻辣肥肠等菜名。译者应该具有跨文化意识,特别要注意那些根据联想意义而命名的菜肴,以免引起文化冲突和不必要的麻烦。

三舍繁取简原则

与西餐菜名相比,中国菜名显得过于冗长繁杂,如果将主料、配料、调料、烹调方法、刀工或蕴含的文化等全部逐字翻译,很难被外国人接受,应力求简明扼要。如corned beef罐头碎牛肉,corned的英文释义为pre-served in salt or brine用盐或盐卤腌制的,在这里涵盖了大量的资讯。有的菜名并不强调烹调方式、或者根据主配料的搭配可知其烹制程式,翻译时可将其省去。同样的道理,有些英译菜名可省去调料,甚至可省去配料。如蒜茸猪红拌时蔬,菜名太繁琐,把蒜茸省去,用spiced表示其部分语义,译为spiced pig’s blood with vegetables即可。省略调料或配料。如蜜汁烤叉烧:barbecued pork 略去调料蜜汁凉拌海蜇:special seaweed略去凉拌的调料,而用“special”来表示。

二、中餐菜名英译的方法

上面提到了中餐菜名英译的三个基本原则。下面通过一些范例对中餐菜名的英译进行一些具体探讨。

一直译法烹调法+原料

烹调法是指中国菜的做法,即煎、炸、煸、炒、蒸、煮等等。英译时把对应的制作法译出来,再以该菜的主要砂料为中心词就可以了。例如:

炒肉丝 Sauteed Stir-fried Pork Slices 炖牛肉Stewed Beef

清蒸桂鱼Steamed Mandarin Fish 煎鸡蛋Fried Eggs

红烧鱼 Braised Fish with Brown Sauce 灼海螺片 Scalded Sliced Conch

回锅肉 Twice-cooked Pork/Double Cooked Pork 软炸里脊soft-fried pork fillet

二直译+释意法

该方法就是在英译时直接按中文菜名译出其意,然后再补充说明其内在的含义。示例如下:

全家福Happy Family-A bination of shrimps, pork, beef, chicken, lobster and mixed vegetables with brown sauce

龙凤配Dragon & Phoenix Two separate dishes characterize this distinctive plate. On one side, lobster meat in Sichuan chili sauce, which is and inviting. On the other is house special chicken, which never fails in delighting.

左宗鸡General Tso’s Chicken A mouth watering dish made with large chunks of marinated chicken, sautéed with scorched red chili peppers in special, tangy sauce.

三意译法

1.原料+with+作料

用原料为中心词,有时捎带把烹调法也译出,再加上用介词with或in与作料构成的短词即可。示例如下:

鱼香肉丝 Shredded Pork with Garlic Sauce

豆豉桂鱼 Mandarin Fish in Black Bean Sauce

黄焖大虾 Braised Prawns in Rice Wine

海米白菜Chinese Cabbage with Dried Shrimps

2.作料+原料

此方法是把作料用作修饰语,放在中心词原料的前面,用英文译出。示例如下:

咖哩鸡 Curry Chicken

麻辣豆腐 Spicy Bean Curd

怪味鸡 Multi-flavored Chicken

古老肉 Sweet & Sour Pork

3.以“实”对“虚”法

从严格的意义上说,该法也是意译法的一种。其方法是舍去中餐菜名里的喻义、夸张等说法而采用直接、明白的英语把它翻译出来。示例如下:

白玉虾球 Crystal White Shrimp Balls

红烧狮子头 Braised Meat Balls with Brawn Sauce

发财好市 Black Moss Cooked with Oysters

龙虎凤大烩 Thick Soup of Snake, Cat and Chicken

4.“移花接木”法

这种方法是用西方人熟悉并了解的欧洲菜名或主食名来译部分中国菜名与少数主食,因为它们之间有许多相似之处,故借彼之法为我所用。译文地道、通俗易懂,能收到事半功倍的效果。示例如下:

烤排骨 Barbecued Spare Ribs

盖浇面 Chinese-style Spaghetti

饺子 Chinese-style Ravioli

锅贴Pot Stickers

鸡肉串 Teriyaki Chicken Stick

这里的teriyaki一词是从日语来的借用词即“烤”的意思,该字用于此类英译在美国的中餐馆里十分流行。另外,spaghetti和ravioli两字均源自义大利语,其含义与吃法恰巧分别与我们的“盖浇面”和“饺子”非常相似,外国人都异常熟悉。PotStickers乃是一种通俗、诙谐的译法,较之呆板的译文pan-friedmplings更显出其幽默而传神。另外,mpling一字似有滥用之嫌,例如,在译“烧卖”、“馄饨”、“元宵”、“锅贴”、甚至“粽子”时,都用该字,往往容易引起误解。

5.音译+释义法

该方法是指先按中文用汉语拼音译出,然后再加以解释性的英译,使英译文保留点“中国味儿”。示例如下:

包子 Baozi Stuffed Bun

饺子 Jiaozi Chinese-style Ravioli

馒头Mantou Steamed Bread

锅贴 Guotie Pot Stickers

木须肉 Moo Shu Pork A bination of shredded pork and assorted vegetables as fillings rolled in *** all thin pan-cakes

6.“随机应变”法原料+地名+style

应用此方法可以灵活地处理一些难以对付的坟风味特色菜名。英译出原料名后,再稍加“点拨”就可以大功告成。示例如下:

广东龙虾 Lobster Cantonese Style

家常豆腐 Bean Curd Home Style

麻婆豆腐 Bean Curd Sichuan Style

中式泡菜 Chinese-style Pickles

湖南肉 Pork Hunan Style

另外,关于中餐主食的一些英译较之于中餐菜名来说就容易多了,这里简单举几个示例:

汤面 Noodles in Soup

炒面 Stir-fried Noodles

炒饭 Fried Rice

蛋炒饭 Egg Fried Rice

叉烧炒饭 Roast Pork Rice

由此可见,中餐菜名的英译方法是灵活多变的。至于我们在翻译中最终采用哪种方法,则可根据各人的习惯和具体情况确定。同时,有些译法也不是正式或固定译法,因为在口译或笔译时往往因人而异、因语境而异,常常会有不同的英译。

随着全球化程序的加快和我国对外交往活动的日益增多,餐饮业也逐渐走向世界。中国饮食文化历史悠久,博大精深,中国菜系多样,烹饪方法众多,各种菜式均有自己的品评标准和鲜明的民族特色。中餐菜名与主食的英译是中国饮食文化对外宣传工作中的重要一环。上面介绍到的几种翻译方法并非孤立,而是相互联络,可以并用。但不管采用哪种翻译方法,都要求译者首先必须熟悉中西饮食文化的差异,了解中餐菜名的构成及其内涵,这样才能对中餐菜名有更加准确的翻译,才能对中国文化的传播和促进世界烹饪文化的交流做出应有的贡献。

参考文献

[1]钟述孔.实用口译手册[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999.

[2]何川.英语导游口译手册[M].北京:中国青年出版社,1989.

[3]黄海翔.中餐选单英译浅谈[J].中国科技翻译,1999,1.

[4]吴冰.汉译英口译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,1995.

[5]何高大.实用英汉汉英口译技巧[M].长沙:中南工业大学出版社,1997.

[6]冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1997.

[7]黄承球.中国菜谱英译初探[J].广西师范学报,1997,2.

[8]陈洪薇.汉英翻译基础[M].上海:上海外语教育出版社,1998.

[9]林克难.新闻宣传英语[M].天津:南开大学出版社,1998.

[10]罗赛群.中国饮食文化菜谱的翻译探讨[J].韶关大学学报,1998,5.

[11]黄海翔.中餐选单英译浅谈[J].中国科技翻译,1999,1:18-21.

『贰』 热传导率,氧化诱导时间,线膨胀系数,纵向回缩率,环向应力用英语怎么翻译啊

热传导率, thermal conctivity(TC)
氧化诱导时间, oxidation inction time(OIT)
线膨胀系数, coefficient of linear expansion
纵向回缩率, longitudinal reversion
环向应力回, toroidal stress

好专业答啊。。。

『叁』 表应力,视应力用英语怎么说最合适

表应力,视应力
英文:Apparent stress and apparent stress

『肆』 英语I stress this怎么翻译

  • i stress this——我强调这一点

重点词汇:stress

发音:英 [stres]美 [stres]

翻译:

n.

压力;重压;精神压力;紧张;着重;强调;重音;重读;压强;造成压力的因素

v.

着重;强调;使受压力;使受重压;使紧张;使紧迫;担心;重读;忧虑;用重音读

  • 复数:stresses

  • 第三人称单数:stresses

  • 现在分词:stressing

  • 过去式:stressed

  • 过去分词:stressed

短语搭配

  • stress out

    使压力很大

  • post-traumatic stress disorder

    创伤后应激障碍

  • resial stress

    残余应力

  • yield stress

    屈服应力

  • Reynolds stress

    雷诺应力

双语例句

  • Istressthisin many posts- exercise. If you aren’t taking care of your health, than your mind and body are not working optimally.

    我强调工作期间的锻炼,如果你不注意你的健康,那么你的精神与身体是无法理想地工作的。

  • Now, andIcan'tstressthislast point enough, spelling counts on the IELTS.

    最后一点我已经强调了很多次了,在雅思考试中,拼写错误是要扣分的。

  • Do re factor.Icannotstressthe value ofthisenough.

    重构其价值如何强调都不过分。

  • Iought tostressthatthiswas only a trial balloon.

    我应该强调这只是个试飞方案。

  • AndIwant tostressthis, energy we create at home is wealth creation at home.

    我想强调的是:我们在国内创造能源就相当于我们在国内创造财富。

『伍』 急求机械方面的英文词汇翻译!

具有不确定运动的枢接连杆机构被称作机械装置,许多场合都用到了这种结构,例如通过折叠和提升来实现的安装技术,攀达穹顶(pantadome)体系[1],在不同载荷下的建筑找形分析程序[2-3]和展开结构,主要应用于航天工程学中的天线结构[2-6]。这种机构的目的是建立一种由大量零应力和非常小的应力组成的一种结构。从最初的结构开始,沿着趋向获得低刚度的方向,当达到最后的结构时能够具有足够大的硬刚度来支撑所受到载荷。
有限机构同无穷小机构存在着明显的不同,前者不允许有限的进行替代的结构要素有任何的变形,而后者允许一些杆长有微小的变化即使是对那些足够大的结点的替代也是这样。这些不同将非零硬度引入其中并且提出依照Tarnai [7](亦可见参考[8-10])所提出的最初的无穷小的定义的要求对机构进行进一步的分类。
正如有些作者认为那样,计算无穷小机构阶数的方法或者说它的刚度等级的计算还是一个尚未解决的问题,这主要是由于它的某些方向的不确定性,尽管在该领域做了大量的工作,比如并联机构方面,当Salerno提出有效的Tarnai逼近之时还没有对该问题形成一个完整的理论框架,正如Connelly和Servatius所说:“这个问题仍然停留在该为高阶刚度如何定义的阶段……”考虑到其中的困难作者曾分析了一个简易的两方向的不确定案例。
正如有些作者认为那样,计算无穷小机构阶数的方法或者说它的刚度等级的计算还是一个尚未解决的问题,这主要是由于它的某些方向的不确定性,尽管在该领域做了大量的工作,比如并联机构方面,当Salerno提出有效的Tarnai逼近之时还没有对该问题形成一个完整的理论框架,正如Connelly和Servatius所说:“这个问题仍然停留在该为高阶刚度如何定义的阶段……”考虑到其中的困难作者曾分析了一个简易的两方向的不确定案例,基于标准定义,这似乎是一个二阶机构,但实际是确实一个有限的机制,后来的Gáspár 和Tarnai给出了详尽的解释

『陆』 英文翻译

With the strength measured in millions pounds per square inch, explosion welding can accomplish with no other welding method can. Join nearly every kind of metal combination, no matter the type or composition.

拥有每平方英寸数百万磅的强度,爆炸焊接可以完成其他焊接方法无法完成的任务。爆炸焊接几乎可以将所有金属,无论其类型或成份,焊接在一起。

To create an explosion weld, two large pieces of metal are stacked on top one of the other, then covered with explosive. When detonated, the downward force explosion weld two piece together through combination of intense force and remarkable physics.

为了建立爆炸焊接,先将两块大金属板叠在一起,然后盖上炸药。引爆后,向下的爆炸力通过巨大的作用力和奇妙的物理将两块板焊接在一起。

The exploration welding process begins as soon as the two metal plates arrive the DMC’s proction facilities. To maximize welding force of the explosion, the surfaces of each plate are grinded as uniformly and flat as possible.

当两块金属板到达DMC的生产基地时,爆炸焊接过程就开始了。为了获得最大的爆炸力,金属板的表面被磨得尽可能均匀平坦。

The process also removes rusts, oxides, and other surface wounds. They are then ready to be assembled into the pack, which locks the plates into position for the explosion. To build a pack, the stronger and thicker of two plates is laid face up, from now on this plate will be identified as the backer.

这磨光的过程也清除锈迹,氧化物和其他金属板表面的伤口。然后,金属板可以用于组装复合板,即锁定金属板在爆炸焊接时的位置。组装金属复合板时,将两块板中,较强和较厚的那块面朝上。从现在起,这块板称为基板。

Small metal spacers of equal height then are tacked on the surface of the backer and a uniform grid. These spacers will maintain a set gap between the backer and the second plate, which is placed on top. The second plate is thinner than the backer, and is called cladder.

然后,将同样高度的金属定位卡加在基板的上面,并沿网格均匀分布。这些金属定位卡将基板和放在基板之上的第二块板隔开一层缝隙。第二块比基板薄,称为复板。

The standard of gap between backer and cladder is less than an inch height, yet without it the explosion weld would be impossible.

基板和基板之间的标准间隙不足一英寸。但没有它,爆炸焊接是不可能的进行的。

DMC uses the explosive powder that is proprietary blend of common and unique explosive chemicals, the amount and exact formulation is always matched to the types of metals involved. Once the pack is set, the explosion is initiated at one end of the cladder, and moves across the upper level of the pack at a uniform speed. This explosive front progressively drives cladder plate downward toward the backer, at slight collision angle caused by the standoff gap.

DMC使用的火药是普通和独特的易爆化学品的独特混合。所用化学品的数量和确切配方都与焊接中涉及的金属类型相匹配。一旦复合板设定好,从腹板的一端开始引爆,爆炸沿复合板的上层匀速前进,穿越整个复合板。爆炸前沿以极小的碰撞角逐步将复板向下推向基板。这个极小的碰撞角是由间隔缝隙造成的。
Forward the collision point, air is forced out of gap at high velocity. All oxides and impurities are expelled. Rendering the plate surface is metallurgically pure and ideal for weld.
在碰撞点之前,空气以极高的速度从缝隙中排出。所有的氧化物和杂质被清除干净。
As the backend collide, the weld is created nearly instantaneously across the entire surface of the plate.
随着两板尾端碰撞,整个表面的焊接几乎瞬间完成。
Not surprisingly, the power of explosion can cause significant deformation to the newly formed cladder. Therefore, upon its return to the processing facilities, the cladder undergoes a final series of corrections.
毫不奇怪,巨大的爆炸力量可以引起刚建成的复板严重的变形。因此,复板返回加工基地时,要经历一系列最后修正。

These include heating the cladder in an oven that causes the metals to soften instantly. This relieves stress from the blend force of explosion’s impact;any bowing or misshape curves are flattened out by either 3 million pound press, or it’s in the cladder, by a series of rollers, known as levelers.

这些修正包括在烘箱加热让金属软化瞬间,以消除爆炸融合引起的应力;用三百万磅的压力压平任何弯曲或曲变;或者用校平辊校正复板内的变形。

Finally before the plates are shipped, string testing is concted to ensure solid weld between the two plates. Once the plates have been tested to meet the exact specs, it is ready to be shipped to customer.

最后,在发送复合板之前,我们进行严格的测试,以确保两块板牢固的焊接在一起。一旦复合板满足具体的规格,复合板已经准备就绪等着发给客户。

『柒』 翻译一段力学专业英语 急

6.(1)Equate to zero the moment about one point and the force sums in two directions. This is the approach of Eqs.(2a,b).
对某点薯租的力矩的和,和在俩个方向上力的和等于零
(2) )Equate to zero the moment sums about two points and the force sum in a direction that is not perpendicular to the line connecting the two chosen points.
对两点的力矩的和,和在一个方向上力的和等于零,这个方向与所选的两点的连接正好不垂直
(3)Equate to zero the moment sums about three points that are not collinear.
对不共线的三点的力矩的和等于零
7.(1)A particle will remain at rest or move with constant speed along a straight line, unless it is acted upon by a resultant force.
一个质点,在没有受到合外力作用时,总保持静止或匀速直线运动状态
(2)When a resultant force is exerted on a particle, the acceleration of that particle is parallel to the direction of the force and the magnitude of the acceleration is proportional to the magnitude of the force.
当一个质点受到合外力作用时,质点加速度的方向与合数清兆外力的方向相平行,而且加速度的大小与力的大小成正比
(3)The force exerted on one particle by another is equal and opposite to the force exerted by the first particle on the second.
一个质点对另一个质点的作用力与第二个质点对第一个质点的作用力大小相等,方向相反
8.The motion of a rigid body consists of a superposition of two movements.The first part consists of a movement of all points following the motion of an arbitrarily selected point in the body. The second movement is a rotation about the selected point in which all lines rotate by the same amount.
一个刚体的运动有两个重叠的运动组成。第一部分包括一个所有点都跟随刚体上任意基点的平动的运动。第二部分的运动是关于几点的转动,在转动中过基点所有的线以相同的角速度转动
15.As mentioned previously, the dynamic effect,I.e.,the influence of inertia forces on the process of stress development in a body, depends on the dynamic loading conditions. These are quasi-static states of stress, vibrations, and stress waves. The limits between these groups are not clearly defined, however, and frequently the phenomena associated with more than one group can occur in the same dynamic event .
如前所述,动态力的影响,即惯性力是一个物体的应力变化过程的影响,取决于动态负载的情况,可分为三种典型现象。他们分别是(1)准静态应力状态(2)振动和(3)应力波动。这三组的界限,不是清楚地被定义的。然而,经常地联系不止一个组的现象,能发生在同一个动力学的问题中

『捌』 焊接用英语怎么说

问题一:贴焊英语怎么说 贴焊:fillet weld/the solder paster
侧面贴角焊: side fillet weld
贴角焊连接: fillet weld connection
连续贴角焊: continuous fillet weld
例句;
1.是否记录了焊贴从存储箱中取出时的时间?
Is the time recorded when the solder paster is 订aken out from the storage case?

问题二:免焊和焊接的英文怎么怎么说啊? 您的问题很简单。呵呵。网络知道很高兴帮助您解决您提出的问题。
原句:免焊
翻译: solder-free
焊接:weld;soldering;seal;sealing-in
免清洗焊膏:no-clean solder paste
自动焊接[机] automatic welding;AW;Welding automatic;tape automated bonding
焊接冶金Welding Metallurgy;weld metallurgy
焊接管[机] welded pipe;[机] welded tube;[机] welding pipe;welding-machine
焊接螺帽WELD NUTS
焊接方向welding direction;direction of welding;welding progress
焊接应力welding stress;weld stress;stress of welding
焊接温度welding temperature;soldering temperature;Lead Soldering Temperature;Solder temperature
焊接裂纹weld crack;welding crack;welded fissure;weld flaw
感应焊接inction welding;Inction soldering
网络知道永远给您最专业的英语翻译。

问题三:“焊接车间”用英语怎么说? Welding workshop
welding shop
welding pl鼎nt
welding department
都可以

问题四:钢板焊接方式用英语怎么说 钢板焊接方式
Steel plate welding
当金属表面达到焊接热度时就会压在一起。
On reaching welding heat, the metal surfaces are pressed together.

问题五:焊接专业英语翻译 这一段属于介绍级别的,要直接用英文读懂了就行了,不能也不值得翻译成中文,技术含量很低的。我不是那行的,也看懂了。不建议翻译。

问题六:焊接的定义用英语怎么说 Welding[焊接]
Welding is a process for joining similar metals. Welding joins metals by melting and fusing firstly, the base metals being joined and secondly, the filler metal applied. Welding employs pinpointed, localiz郸d heat input. Most welding involves ferrous-based metals such as steel and stainless steel. Welding covers a temperature range of 1500o F - 3000o F (800oC - 1635oC). Weld joints are usually stronger or as strong as the base metals being joined.
[来自朗文双解,非常权威]

问题七:焊接术语怎么翻译成英语 DCEP直流正接
DCEN直流反接

问题八:焊接技术及自动化用英文怎么说 The Joint Technology and Automatization.

问题九:焊脚用英语怎么说啊? fillet weld leg焊脚 GB/T3375 上面有翻译的。

问题十:免焊和焊接的英文怎么怎么说啊? 您的问题很简单。呵呵。网络知道很高兴帮助您解决您提出的问题。
原句:免焊
翻译: solder-free
焊接:weld;soldering;seal;sealing-in
免清洗焊膏:no-clean solder paste
自动焊接[机] automatic welding;AW;Welding automatic;tape automated bonding
焊接冶金Welding Metallurgy;weld metallurgy
焊接管[机] welded pipe;[机] welded tube;[机] welding pipe;welding-machine
焊接螺帽WELD NUTS
焊接方向welding direction;direction of welding;welding progress
焊接应力welding stress;weld stress;stress of welding
焊接温度welding temperature;soldering temperature;Lead Soldering Temperature;Solder temperature
焊接裂纹weld crack;welding crack;welded fissure;weld flaw
感应焊接inction welding;Inction soldering
网络知道永远给您最专业的英语翻译。

『玖』 门机各部件专业英语·不要在线翻译,请专业人士帮帮忙·谢谢!

机床 machine tool

金属工艺学 technology of metals

刀具 cutter

摩擦 friction

联结 link

传动 drive/transmission

轴 shaft

弹性 elasticity

频率特性 frequency characteristic

误差 error

响应 response

定位 allocation

机床夹具 jig

动力学 dynamic

运动学 kinematic

静力学 static

分析力学 analyse mechanics

拉伸 pulling

压缩 hitting

剪切 shear

扭转 twist

弯曲应力 bending stress

强度 intensity

三相交流电 three-phase AC

磁路 magnetic circles

变压器 transformer

异步电动机 asynchronous motor

几何形状 geometrical

精度 precision

正弦形的 sinusoid

交流电路 AC circuit

机械加工余量 machining allowance

变形力 deforming force

变形 deformation

应力 stress

硬度 rigidity

热处理 heat treatment

退火 anneal

正火 normalizing

脱碳 decarburization

渗碳 carburization

电路 circuit

半导体元件 semiconctor element

反馈 feedback

发生器 generator

直流电源 DC electrical source

门电路 gate circuit

逻辑代数 logic algebra

外圆磨削 external grinding

内圆磨削 internal grinding

平面磨削 plane grinding

变速箱 gearbox

离合器 clutch

绞孔 fraising

绞刀 reamer

螺纹加工 thread processing

螺钉 screw

铣削 mill

铣刀 milling cutter

功率 power

工件 workpiece

齿轮加工 gear mechining

齿轮 gear

主运动 main movement

主运动方向 direction of main movement

进给方向 direction of feed

进给运动 feed movement

合成进给运动 resultant movement of feed

合成切削运动 resultant movement of cutting

合成切削运动方向 direction of resultant movement of cutting

切削深度 cutting depth

前刀面 rake face

刀尖 nose of tool

前角 rake angle

后角 clearance angle

龙门刨削 planing

主轴 spindle

主轴箱 headstock

卡盘 chuck

加工中心 machining center

车刀 lathe tool

车床 lathe

钻削 镗削 bore

车削 turning

磨床 grinder

基准 benchmark

钳工 locksmith

锻 forge

压模 stamping

焊 weld

拉床 broaching machine

拉孔 broaching

装配 assembling

铸造 found

流体动力学 fluid dynamics

流体力学 fluid mechanics

加工 machining

液压 hydraulic pressure

切线 tangent

机电一体化 mechanotronics mechanical-electrical integration

气压 air pressure pneumatic pressure

稳定性 stability

介质 medium

液压驱动泵 fluid clutch

液压泵 hydraulic pump

阀门 valve

失效 invalidation

强度 intensity

载荷 load

应力 stress

安全系数 safty factor

可靠性 reliability

螺纹 thread

螺旋 helix

键 spline

销 pin

滚动轴承 rolling bearing

滑动轴承 sliding bearing

弹簧 spring

制动器 arrester brake

十字结联轴节 crosshead

联轴器 coupling

链 chain

皮带 strap

精加工 finish machining

粗加工 rough machining

变速箱体 gearbox casing

腐蚀 rust

氧化 oxidation

磨损 wear

耐用度 rability

随机信号 random signal

离散信号 discrete signal

超声传感器 ultrasonic sensor

集成电路 integrate circuit

挡板 orifice plate

残余应力 resial stress

套筒 sleeve

扭力 torsion

冷加工 cold machining

电动机 electromotor

汽缸 cylinder

过盈配合 interference fit

热加工 hotwork

摄像头 CCD camera

倒角 rounding chamfer

优化设计 optimal design

工业造型设计 instrial moulding design

有限元 finite element

滚齿 hobbing

插齿 gear shaping

伺服电机 actuating motor

铣床 milling machine

钻床 drill machine

镗床 boring machine

步进电机 stepper motor

丝杠 screw rod

导轨 lead rail

组件 subassembly

可编程序逻辑控制器 Programmable Logic Controller PLC

电火花加工 electric spark machining

电火花线切割加工 electrical discharge wire - cutting

相图 phase diagram

热处理 heat treatment

固态相变 solid state phase changes

有色金属 nonferrous metal

陶瓷 ceramics

合成纤维 synthetic fibre

电化学腐蚀 electrochemical corrosion

车架 automotive chassis

悬架 suspension

转向器 redirector

变速器 speed changer

板料冲压 sheet metal parts

孔加工 spot facing machining

车间 workshop

工程技术人员 engineer

气动夹紧 pneuma lock

数学模型 mathematical model

画法几何 descriptive geometry

机械制图 Mechanical drawing

投影 projection

视图 view

剖视图 profile chart

标准件 standard component

零件图 part drawing

装配图 assembly drawing

尺寸标注 size marking

技术要求 technical requirements

刚度 rigidity

内力 internal force

位移 displacement

截面 section

疲劳极限 fatigue limit

断裂 fracture

塑性变形 plastic distortion

脆性材料 brittleness material

刚度准则 rigidity criterion

垫圈 washer

垫片 spacer

直齿圆柱齿轮 straight toothed spur gear

斜齿圆柱齿轮 helical-spur gear

直齿锥齿轮 straight bevel gear

运动简图 kinematic sketch

齿轮齿条 pinion and rack

蜗杆蜗轮 worm and worm gear

虚约束 passive constraint

曲柄 crank

摇杆 racker

凸轮 cams

共轭曲线 conjugate curve

范成法 generation method

定义域 definitional domain

值域 range

导数\\微分 differential coefficient

求导 derivation

定积分 definite integral

不定积分 indefinite integral

曲率 curvature

偏微分 partial differential

毛坯 rough

游标卡尺 slide caliper

千分尺 micrometer calipers

攻丝 tap

二阶行列式 second order determinant

逆矩阵 inverse matrix

线性方程组 linear equations

概率 probability

随机变量 random variable

排列组合 permutation and combination

气体状态方程 equation of state of gas

动能 kinetic energy

势能 potential energy

机械能守恒 conservation of mechanical energy

动量 momentum

桁架 truss

轴线 axes

余子式 cofactor

逻辑电路 logic circuit

触发器 flip-flop

脉冲波形 pulse shape

数模 digital analogy

液压传动机构 fluid drive mechanism

机械零件 mechanical parts

淬火冷却 quench

淬火 hardening

回火 tempering

调质 hardening and tempering

磨粒 abrasive grain

结合剂 bonding agent

砂轮 grinding wheel

『拾』 拉应力的英语翻译 拉应力用英语怎么说

拉应力
tensile stress

拉应力
tensile stress

热点内容
做科学作业怎么写英语作文 发布:2025-09-12 05:37:15 浏览:12
海水污染用英语怎么翻译 发布:2025-09-12 05:13:28 浏览:386
假期生活英语小作文怎么写 发布:2025-09-12 05:13:18 浏览:582
我七点去上学英语怎么翻译成英语 发布:2025-09-12 05:11:58 浏览:749
怎么写我会干什么的英语作文 发布:2025-09-12 04:58:04 浏览:985
英语作文小学去旅游作文怎么写 发布:2025-09-12 04:48:10 浏览:562
初三英语作文差怎么办 发布:2025-09-12 04:42:28 浏览:548
畜牧水产系用英语怎么翻译 发布:2025-09-12 04:41:58 浏览:112
你在西安上学吗用英语怎么翻译 发布:2025-09-12 04:41:57 浏览:661
卫士用英语怎么翻译 发布:2025-09-12 04:38:14 浏览:911