笑点在哪里翻译成英语怎么说
1. 相声里的“梗”怎么翻译成英文
如果相声里的 梗 指的是 笑点 之类,那么下面的译文可以作为参考:
一,haha point,HHP是网络上流传的“笑点(haha point)”这个词英文说法的缩写形式。Haha(哈哈)是汉语中形容笑声的象声词,point(点)在汉语中指“门槛”或“基准线”。那么,“哈哈点”(即“笑点”)指的就是能够让你发笑的那个点。
二。threshold
说的完整一点,“笑点”=“一个人被逗笑的门槛”= the threshold where someone is amused如果说“他的笑点很低”,那就可以说成:
The threshold where he can be amused is very low.
当然,这种解释太过学术,一般在口语中,我们不会像字典一样去下定义。在这里有一个特别好的词来替换较学术的 threshold:
bar
bar就表示“门槛”,通常用在一种语境中,表示某个概念的门槛,如果一段对话上下文讲到“笑话”、“很容易笑”等等这样的概念,那么,我们就可以说:
someone’s bar is low
punchline_网络翻译里的,也很符合。
punchline 英[ˈpʌntʃlaɪn]
美[ˈpʌntʃlaɪn]
n. (笑话最后的) 妙趣横生的语句,妙语; 画龙点睛之语;
[例句]They can fix some of the issues ( such as people resolution) and come up with a name.
他们可以修正一些问题(如people resolution),并拿出一个听起来不太搞笑(punchline)的名字。
以上图文来自网上,详情请参考:网页链接,网页链接
2. ”笑点“用英语怎么说
笑点
[名] J point; HHP;
[例句]电影里的笑点也在孩子和大人的喜好之间找到了平衡点。
The jokes in the film are balanced between what works for children and what works for alts.
3. “笑点”怎么翻译
第一个 comic material
亦是”笑料”
用法: someone who writes comic material for public performers.
为公共表演者写笑料的人。
第2个
smile perhasps for everything.
以为任何一件事都可能笑..
呵呵
楼上的,第2个所说的是:容易对某事感兴趣..
不对吧,
我觉得楼主想表达的意思是,很容易笑,很容易被笑话或表演什么的娱乐
4. 笑点 英文怎么说
punchline 笑点
punchline ['pʌntʃlain]
n. 结尾警语;妙语如珠
网络释义
Punchline:头条笑料/警句/妙语如珠(头条笑料)
例句;
1.笑话最重要的部分就在于笑点,准确地说是使人发笑的那个词语。
The most important part of the joke is the punchline and more specifically the punch word
5. 英语翻译请问:这句话的笑点在哪
这句话的笑点在哪
Where is the smile of this sentence