舞蹈鞋的英语怎么翻译
1. 鞋子的种类用英语怎么说,各种比如篮球鞋拉,凉鞋啦等。。谢谢
鞋子种类(shoes variety):
Athletic shoes /Sports shoes运动鞋,Casual shoes便鞋,Hiking shoes/Travelling shoes旅游鞋,Slipper拖鞋。
Sandals凉鞋,Boots马靴,Work boots工作鞋,Axido沙滩鞋,Canvas帆布鞋,Sport boots运动鞋。
Pumps高跟鞋,Climbing shoes登山鞋,Football shoes足球鞋,Jogging shoes慢跑鞋,Canvas帆布鞋。
Basketball shoes篮球鞋,Canvas帆布鞋,Casualshoes便鞋,Pumps高跟鞋,Leisure休闲鞋,Tennis shoes网球鞋,Baseball shoes棒球鞋。
平底鞋系列:
平底鞋flats;木底鞋clogs;拖鞋slippers;人字拖flip-flops;平底鞋ballet flats;平头鞋plain-toe。
高跟鞋系列:
细高跟女鞋stiletto;坡跟鞋wedge heel;中跟女鞋kitten heels;露跟鞋slingback;裸跟鞋mules;凉鞋sandals;厚底鞋platform shoes。
运动鞋系列:
高筒靴wellingtons;登山鞋hiking boots;高帮鞋high-tops;运动鞋trainers;宫廷鞋court shoes;马鞍鞋saddle shoe;牛津鞋oxford shoes;布洛格鞋brogue shoes。
1、basketball shoes,英 [ˈbɑːskɪtbɔːl ʃuːz] 美 [ˈbæskɪtbɔːl ʃuːz]
释义:篮球鞋
例句:
.
我也明白,你必须买一双篮球鞋。
2、sandal,英 [ˈsændl] 美 [ˈsændl]
释义:n.凉鞋
例句:
.
由绳子或橡胶做的鞋底和布鞋帮组成的一种便鞋。
2. 舞鞋的英文怎么说
舞鞋 dance shoe
下面放个小故事
The Christmas Shoes
It was almost Christmas time, there I stood in another line
Tryin' to buy that last gift or two,
not really in the Christmas mood
Standing right in front of me was
a little boy waiting anxiously
Pacing 'round like little boys do
And in his hands he held a pair of shoes
His clothes were worn and old,
he was dirty from head to toe
And when it came his time to pay
I couldn't believe what I heard him say
Sir, I want to buy these shoes for my Mama, please
It's Christmas Eve and these shoes are just her size
Could you hurry, sir, Daddy says there's not much time
You see she's been sick for quite a while
And I know these shoes would make her smile
And I want her to look beautiful
if Mama meets Jesus tonight
He counted pennies for what seemed like years
Then the cashier said, "Son, there's not enough here"
He searched his pockets frantically
Then he turned and he looked at me
He said Mama made Christmas good at our house
Though most years she just did without
Tell me Sir, what am I going to do,
Somehow I've got to buy her these Christmas shoes
So I laid the money down, I just had to help him out
I'll never forget the look on his face when he said
Mama's gonna look so great
Sir, I want to buy these shoes for my Mama, please
It's Christmas Eve and these shoes are just her size
Could you hurry, sir, Daddy says there's not much time
You see she's been sick for quite a while
And I know these shoes would make her smile
And I want her to look beautiful
if Mama meets Jesus tonight
I knew I'd caught a glimpse of heaven's love
As he thanked me and ran out
I knew that God had sent that little boy
To remind me just what Christmas is all about
又是一个圣诞将至,再次站在购物的队伍中
想要最后买那一两件礼物,并没有要过圣诞的兴致
站在我前面的是个神色焦虑的小男孩
用他孩子特有的步子来回踱着
手里提着一双鞋子
他的衣服破旧不堪,从头到脚一身的尘垢
当轮到那小孩付钱时
他的话让我大吃一惊
先生,我要给妈妈买这双鞋
又快圣诞夜了,这双鞋就合她的尺寸
请快些好吗,爸爸说妈妈没有多少时间了
她已经病了好久
我知道妈妈看到这双鞋一定会笑的
要是妈妈今晚见到耶稣,我想让她漂漂亮亮的
他细数手里的钱就象是在算年份
然而,收银员说道,“很抱歉,你的钱还不够”
他拼命在口袋里搜寻着
然后转过身,看着我
他说妈妈总是为我们家准备美好的圣诞
尽管大多数的圣诞她什么礼物都没有
请告诉我该怎么办
无论如何我都要买双鞋给她做圣诞礼物
所以我把钱放在柜台上,我一定要帮助他
我难以忘记他说话时的表情
他说妈妈一定会非常漂亮
先生,我要给妈妈买这双鞋
又快圣诞夜了,这双鞋就合她的尺寸
请快些好吗,爸爸说妈妈没有多少时间了
她已经病了好久
我知道妈妈看到这双鞋一定会笑的
要是妈妈今晚见到耶稣,我想让她漂漂亮亮的
我知道我感受到的是天赐的爱
当小男孩满怀谢意的跑开时
我意识到那是天父的安排
那小男孩让我再次感悟了圣诞节的意义
先生,我要给妈妈买这双鞋
又快圣诞夜了,这双鞋就合她的尺寸
请快些好吗,爸爸说妈妈没有多少时间了
她已经病了好久
我知道妈妈看到这双鞋一定会笑的
要是妈妈今晚见到耶稣,我想让她漂漂亮亮的
要是妈妈今晚见到耶稣,我想让她漂漂亮亮的
3. 鞋子英文怎么写
鞋子用英语shoes
读音:英['ʃuːz]美['ʃuːz]
n. 鞋子
v. 穿鞋
相关短语:
1、Climbing shoes攀岩鞋
2、beach shoes沙滩鞋
3、Suede Shoes 小山羊皮鞋
4、badminton shoes 羽毛球鞋
常见句型:
1、Her shoes chafed the skin on her feet.
鞋子擦破了她脚上的皮肤。
2、The hat and shoes are a perfect match.
这顶帽子和鞋子完全相配。
3、I wiped my shoes on the mat before I came in.
我在进门前把鞋在垫子上擦了擦。
4、Jack's shoes were caked with mud in a country road after a shower.
阵雨过后走在乡村小路上,杰克的鞋子上沾了些泥块。
(3)舞蹈鞋的英语怎么翻译扩展阅读:
同义词:shoe英 [ʃuː] 美 [ʃuː]
一:释义:n. 鞋;鞋状物;蹄铁;制动蹄片
vt. 穿鞋;装防护物
二:短语:
1、brush shoes 刷鞋,擦鞋
2、buy shoes 买鞋
三:词语用法
shoe的基本意思是“鞋”,是可数名词。“一双鞋”是a pair ofshoes,shoe多用于复数形式。
四:例句:The shoes are a perfect fit.
这双鞋子穿着非常合脚。
4. 他又看见一个男孩和一个女孩,他们要去跳舞。他又要去拿他的舞蹈鞋的英文怎么写
手工扒纳缺翻春辩茄知译如下
He saw a boy and a gift again, who were going to dance. He had to fetch his dancing shoes again.
5. 篮球鞋用英文怎么说
问题一:运动鞋用英语怎么说 运动鞋-名词
sports shoes运动鞋
sneakers球鞋, 运动鞋
问题二:运动鞋用英文怎么说 sports shoes 运动鞋
(pair of )sneakers 胶底运动鞋
问题三:篮球鞋英文名的翻译 LOCK DOWN LOW AP 是耐克鞋的一种啊
问题四:安踏篮球鞋用英语怎么说 安踏篮球鞋
Anta basketball shoes
重点词汇释义
篮球鞋basketball shoes; basketball boots
问题五:鞋子的种类用英语怎么说,各种比如篮球鞋拉,凉鞋啦等。。谢谢 鞋子种类(shoes variety)
Athletic shoes /Sports shoes运动鞋
Casual shoes便鞋
Hiking shoes/Travelling shoes旅游鞋
Slipper拖鞋
Sandals凉鞋
Boots马靴
Work boots工作鞋
Axido沙滩鞋
Canvas帆布鞋
Sport boots运动鞋
Pumps高跟鞋
Climbing shoes登山鞋
Football shoes足球鞋
Jogging shoes慢跑鞋
Basketball shoes篮球鞋
Canvas帆布鞋
Casualshoes便鞋Pumps高跟鞋
Leisure休闲鞋
Tennis shoes网球鞋
Baseball shoes棒球鞋
Aerobic shoes舞蹈鞋
问题六:乔11篮球鞋用英语怎辩贺么说 乔11篮球鞋_有道翻译
翻译结果:
Joe 11 basketball shoes
shoes
英 ['?u:z]
美 ['?uz]
n. 鞋子(shoe的复数)
v. 穿鞋(shoe的第三人称单数)
Shoes 鞋子,鞋类,女鞋
Sports Shoes 运动鞋,旅游运动鞋,气垫鞋
Climbing shoes 攀岩鞋,爬岩鞋,登山鞋
问题七:夏季运动鞋球鞋用英语怎么说 夏季运动鞋球鞋_有道翻译
翻译结果:
Summer sports shoes sneakers
sneakers_有道词典
sneakers
英 ['sni:k?z]
美 ['sni:k?z]
n. 胶底运动鞋(sneaker的复数形式)
更多释义>>
[网络短语]
Sneakers 运动鞋,通天神偷,旅游携汪派鞋
Puma Sneakers 彪马运动鞋
mid sneakers 中帮休闲鞋
问题八:篮球陵卜鞋翻译为SNEAKER还是basketball shoes 我在美国,一般运动鞋其实大家都叫sneaker啦,但是鞋店当然要写是basketball shoes啦,是为了分辨嘛,不过sneaker是最主流叫法埂就相当于国内“球鞋”呗。不有时候咱把af1那些都叫球鞋嘛。
问题九:一款篮球鞋的一款用英文怎么说? new type
new set
6. 【译】THE RED SHOES--红舞鞋
there was once a little girl who was very pretty and delicate, but in summer she was forced to run about with bare feet, she was so poor, and in winter wear very large wooden shoes, which made her little insteps quite red, and that looked so dangerous!
曾经有一个非常可爱美丽的小女孩,但是因为贫穷,在夏天的时候她只能被迫光着脚走路,冬天的时候穿着一双非常大的木头鞋子,这个木头鞋子把她的小脚背都磨红了,这看起来真的非常危险。
In the middle of the village lived old Dame Shoemaker; she sat and sewed together, as well as she could, a little pair of shoes out of old red strips of cloth; they were very clumsy, but it was a kind thought. They were meant for the little girl. The little girl was called Karen.
在村庄的中间住着一位年老的贵妇人,她是一个制鞋匠。她坐在那里缝制鞋子,她用老旧的红色布条尽她最大的努力做了一双小鞋子;它们看起来特别简陋,但是这是善良的心意了。这是给小女孩做的。这个小女孩叫卡伦。
On the very day her mother was buried, Karen received the red shoes, and wore them for the first time. They were certainly not intended for mourning, but she had no others, and with stockingless feet she followed the poor straw coffin in them.
在她母亲下葬的那天,卡伦收到了一双红鞋子,她第一次穿上它们。它们确实不适合服丧的时候穿,但是她没有其他的鞋子了,没有穿长筒袜只穿着红鞋子,她在他们中间跟着这个这简陋的木棺材。
Suddenly a large old carriage drove up, and a large old lady sat in it: she looked at the little girl, felt compassion for her, and then said to the clergyman:“Here, give me the little girl. I will adopt her!”
突然一辆老旧的马车路过,一位老妇人坐在里面,她看着这个小女孩,怜悯她,然后她跟牧师说:“把小女孩交给我吧,我会收养她的。”
And Karen believed all this happened on account of the red shoes, but the old lady thought they were horrible, and they were burnt. But Karen herself was cleanly and nicely dressed; she must learn to read and sew; and people said she was a nice little thing, but the looking-glass said: “Thou art more than nice, thou art beautiful!”
卡伦相信一定是因为红鞋子才会发生这件幸事,但是老妇人觉得它们很可怕,然后它们被烧掉了。卡伦穿上了干净漂亮的衣服;她必须学习阅读和缝纫;人们说她是个可爱的小家伙,但是她的镜子对她说:“你不但好看,简直是美丽!”
Now the queen once travelled through the land, and she had her little daughter with her. And this little daughter was a princess, and people streamed to the castle, and Karen was there also, and the little princess stood in her fine white dress, in a window, and let herself be stared at; she had neither a train nor a golden crown, but splendid red morocco shoes. They were certainly far handsomer than those Dame Shoemaker had made for little Karen. Nothing in the world can be compared with red shoes.
有一次皇后旅行全国,她带着她的女儿,这个小女儿是一个公主,人们都聚集到城堡,卡伦也去了城堡,小公主穿着美丽的白色衣服站在窗子前,允许所有人注视她;她既没有随从列队,也没有黄金皇冠,但是她穿着一双极美的摩洛哥皮制的红鞋子。的确,它们比老妇人给小卡伦做过的所有鞋子都漂亮。这世界上没有任何东西可以和这双红鞋子媲美。
Now Karen was old enough to be confirmed; she had new clothes and was to have new shoes also. The rich shoemaker in the city took the measure of her little foot. This took place at his house, in his room; where stood large glass-cases, filled with elegant shoes and brilliant boots. All this looked charming, but the old lady could not see well, and so had no pleasure in them. In the midst of the shoes stood a pair of red ones, just like those the princess had worn. How beautiful they were! The shoemaker said also they had been made for the child of a count, but had not fitted.“That must be patent leather!” said the old lady. “They shine so!”“Yes, they shine!” said Karen, and they fitted, and were bought, but the old lady knew nothing about their being red, else she would never have allowed Karen to have gone in red shoes to be confirmed. Yet such was the case.
现在卡伦已经大了,她可以受坚信礼了,她会有新衣服也有新鞋子。城里聪明的制鞋匠在他家里给她的小脚量尺寸。在他的房间里,立着一个大的玻璃橱窗,里面放满了精美的鞋子和靴子。所有这些看着非常吸引人,但是老妇人看不清楚,也不喜欢它们。在这些鞋子的中间放着一双红鞋子,和公主穿过的那双一样。它们真美啊!制鞋匠说他们曾经给伯爵的孩子做的,但是不合适。这一定是漆皮做的!老妇人说道。“它们太亮了!”“是的,它们很亮!”卡伦说道,它们适合卡伦,然后被买下来了。但是老妇人并不知道它是红色的,否则她是不会允许卡伦穿红色鞋子参与坚信礼的。然而卡伦去了。
Everybody looked at her feet; and when she stepped through the chancel door on the church pavement, it seemed to her as if the old figures on the tombs,those portraits of old preachers and preachers' wives, with stiff ruffs, and long black dresses, fixed their eyes on her red shoes. And she thought only of them as the clergyman laid his hand upon her head, and spoke of the holy baptism, of the covenant with God, and how she should be now a matured Christian; and the organ pealed so solemnly; the sweet children's voices sang,and the old music-directors sang, but Karen only thought of her red shoes.
每个人都看着她的脚,当她穿过圣坛的门走在教堂的走道上,对她来说似乎就像坟墓上的老家伙的画像一样,传教士和传教士的妻子们穿着黑色的长袍僵硬的圆领。他们的眼睛都盯着她的红鞋子。当牧师把他的手放在她的头上说着神圣的和上帝缔结盟约的洗礼词时,她还在想着红鞋子,她现在是一个成熟的基督徒;风琴演奏着肃穆的音乐。可爱的孩子们唱歌赞歌,老音乐指挥家也唱着赞歌,但是卡伦只想着她的红鞋子。
In the afternoon, the old lady heard from everyone that the shoes had been red, and she said that it was very wrong of Karen, that it was not at all becoming, and that in future Karen should only go in black shoes to church,even when she should be older.
到了下午,老妇人听到所有人都在说她在坚信礼上穿着红色的鞋子。她说卡伦这样做是非常错误的,这样一点都不合规矩,以后卡伦只允许穿黑色的鞋子去教堂,即使她老了也得这么做。
the next Sunday there was the sacrament, and Karen looked at the black shoes,looked at the red ones——looked at them again, and put on the red shoes.
下周日是圣餐日,卡伦看看黑鞋子,又看看红鞋子--再一次看了它们之后,她穿上了红鞋子。
the sun shone gloriously; Karen and the old lady walked along the path through the corn; it was rather sty there.
阳光金光闪烁,卡伦和老妇人走在穿过玉米地的小道上,这条小道比较脏。
At the church door stood an old soldier with a crutch, and with a wonderfully long beard, which was more red than white, and he bowed to the ground, and asked the old lady whether he might st her shoes. And Karen stretched out her little foot.
教堂的门口站着一位拄着拐杖的老军人,他留着长长的红胡子,他躬到地上,询问老妇人他是否可以为她弹去她的鞋子上的灰尘。然后卡伦把她的小脚伸出去了。
“See, what beautiful dancing shoes!” said the soldier. “Sit firm when you dance”; and he put his hand out towards the soles.
And the old lady gave the old soldier alms, and went into the church with Karen.
“看啊,多么漂亮的红舞鞋啊!”军人说道,“当你跳舞的是可以站着稳当。”然后他把他的手伸向鞋底。老妇人给了老军人一些救济金,然后和卡伦一起走进教堂。
And all the people in the church looked at Karen's red shoes, and all the pictures, and as Karen knelt before the altar, and raised the cup to her lips, she only thought of the red shoes, and they seemed to swim in it; and she forgot to sing her psalm, and she forgot to pray, “Our Father in Heaven!”
教堂里所有的人和所有图片上的人都盯着卡伦的红舞鞋,当卡伦在祭坛前跪着时,把杯子举到她的嘴边,她只想着红舞鞋,就好像它们在杯子里游泳似的;她忘记去唱她的赞歌,她忘记去骑到,“我们在天堂的父亲!”
Now all the people went out of church, and the old lady got into her carriage. Karen raised her foot to get in after her, when the old soldier said,“Look, what beautiful dancing shoes!”
现在所有的人都走出教堂,然后老妇人走进她的马车。卡伦跟在她后面抬起她的脚进去,然后老军人说,“看啊,多么漂亮的红舞鞋啊!”
And Karen could not help dancing a step or two, and when she began her feet continued to dance; it was just as though the shoes had power over them. She danced round the church corner, she could not leave off; the coachman was obliged to run after and catch hold of her, and he lifted her in the carriage,but her feet continued to dance so that she trod on the old lady dreadfully. At length she took the shoes off, and then her legs had peace.the shoes were placed in a closet at home, but Karen could not avoid looking at them.
然后卡伦控制不住的跳了一两步,她又继续跳舞;这就好像鞋子拥有了自己的能力,她绕着教堂的角落跳着,她无法离开;车夫被迫追着他然后抓住她,他把她抱上马车,但是她的脚一直在跳着以至于粗鲁的踢着老妇人。最后她脱下鞋子,她的腿才平静下来。
the shoes were placed in a closet at home, but Karen could not avoid looking at them.
鞋子被放在家里的壁橱里,但是卡伦无法避免盯着它。
Now the old lady was sick, and it was said she could not recover. She must be nursed and waited upon, and there was no one whose ty it was so much as Karen's. But there was a GREat ball in the city, to which Karen was invited. She looked at the old lady, who could not recover, she looked at the red shoes, and she thought there could be no sin in it; she put on the red shoes,she might do that also, she thought.
如今老妇人生病了,据说她不会康复了。她需要被照顾然后等待死亡,这里除了卡伦没有人有这个巨大的责任。但是这儿有一场盛大的舞会,卡伦被邀请在内。她看着这个无法康复的老妇人,她又看看红舞鞋,她以为穿上红舞鞋可能没有罪恶感。她这样想着。
But then she went to the ball and began to dance.When she wanted to dance to the right, the shoes would dance to the left, and when she wanted to dance up the room, the shoes danced back again, down the steps, into the street, and out of the city gate. She danced, and was forced to dance straight out into the gloomy wood.
但是她去舞会然后开始跳舞。当她想要往右边跳,鞋子会跳向左边,当她想跳进屋子里,鞋子会再次跳出去,跳下去进到街道,然后又跳出城门外。她跳着,被迫跳进阴暗的森林里。
then it was suddenly light up among the trees, and she fancied it must be the moon, for there was a face; but it was the old soldier with the red beard; he sat there, nodded his head, and said, “Look, what beautiful dancing shoes!”
然后树上突然被点亮了,她想着一定是月亮,但是这是一张脸,是那个留着长长红胡子的老军人,他坐在那里,点着他的头,然后说道:“看啊!,多么漂亮的红舞鞋啊!”
then she was terrified, and wanted to fling off the red shoes, but they clung fast; and she pulled down her stockings, but the shoes seemed to have grown to her feet. And she danced, and must dance, over fields and meadows, in rain and sunshine, by night and day; but at night it was the most fearful.
她感到害怕,想要甩掉红舞鞋,但是它们穿着太紧了,她想要拉下她的长筒袜,但是鞋子看起来就像长在她的脚上。然后她跳着舞,必须跳着,跳过田地和牧场,跳过雨天和晴天,跳过黑夜与白天;但是在晚上的时候是最可怕的。
She danced over the churchyard, but the dead did not dance——they had something better to do than to dance. She wished to seat herself on a poor man's grave, where the bitter tansy GREw; but for her there was neither peace nor rest; and when she danced towards the open church door, she saw an angel standing there. He wore long, white garments; he had wings which reached from his shoulders to the earth; his countenance was severe and grave; and in his hand he held a sword, broad and glittering.
她跳到了教堂院子里,但是死去的人不能跳舞,它们可以做比跳舞更好的事情。她希望可以坐在这个可怜的人坟墓上面,悲惨的感觉蔓延着。但是这里既没有平静又没有安息。当她跳进了打开着的教堂的门,她看到一个天使站在那儿,他穿着长长的白色的衣服,他有一双翅膀,从他的肩膀延伸到地上,他面带肃色,他手上拿着一把宽广的闪闪发亮的宝剑。
“Dance shalt thou!” said he. “Dance in thy red shoes till thou art pale and cold! Till thy skin shrivels up and thou art a skeleton! Dance shalt thou from door to door, and where proud, vain children dwell, thou shalt knock, that they may hear thee and tremble! Dance shalt thou——!”
“你跳舞吧!”他说,“你穿着红舞鞋跳舞知道你变得惨淡和寒冷!知道你的皮肤萎缩身体变成骷髅!你从一个门跳到另一个门,这里是那些骄傲的孩子住的地方,你去敲门,他们可能会听到你的颤抖!你跳舞吧!”
“Mercy!” cried Karen. But she did not hear the angel's reply, for the shoes carried her through the gate into the fields, across roads and bridges, and she must keep ever dancing.
“可怜可怜我吧!”卡伦哭着说,但是她没有听到天使的回答,因为红舞鞋带着她穿过大门进入了田野,穿过马路和桥面,她必须一直跳舞。
One morning she danced past a door which she well knew. Within sounded a psalm; a coffin, decked with flowers, was borne forth. then she knew that the old lady was dead, and felt that she was abandoned by all, and condemned by the angel of God.
一天早上她跳着舞经过一个她非常熟悉的门,里面响着赞歌,一个装满鲜花的棺材朝外放着,她知道是老妇人死了,然后她感觉被所有人抛弃了,被上帝的天使谴责了。
She danced, and she was forced to dance through the gloomy night. The shoes carried her over stack and stone; she was torn till she bled; she danced over the heath till she came to a little house. Here, she knew, dwelt the executioner; and she tapped with her fingers at the window, and said, “Come out! Come out! I cannot come in, for I am forced to dance!”
她跳着舞,她被迫跳过阴暗的夜晚。红舞鞋带着她跳过灌木丛和石头,她被刺破至流血;她跳到荒野直到经过一个小房子。她知道这儿住着一个刽子手;她用手指敲击着窗户,然后说:“快出来!快出来!我不能进去,因为我被迫跳着舞!”
And the executioner said, “Thou dost not know who I am, I fancy? I strike bad people's heads off; and I hear that my axe rings!”“Don't strike my head off!” said Karen. “then I can't repent of my sins! But strike off my feet in the red shoes!”
刽子手说到,“我想你不知道我是谁。我会把坏人的脑袋砍掉,我听到我的斧头在响了。”“不要砍我的脑袋!”卡伦说道,“否则我不能忏悔我的罪行!但是砍掉我穿着红舞鞋的脚吧!”
And then she confessed her entire sin, and the executioner struck off her feet with the red shoes, but the shoes danced away with the little feet across the field into the deep wood.
然后她承认她整个罪行,刽子手砍掉她穿着红舞鞋的脚,但是红舞鞋带着小脚跳着穿过田地进入了丛林深处。
And he carved out little wooden feet for her, and crutches, taught her the psalm criminals always sing; and she kissed the hand which had wielded the axe, and went over the heath.
然后他雕刻了一双小木脚和拐杖给她,教他唱罪犯的圣歌。她亲吻了挥着斧头的手,然后走过荒地。
“Now I have suffered enough for the red shoes!” said she. “Now I will go into the church that people may see me!” And she hastened towards the church door:
“现在我因为这红舞鞋遭受的已经足够多了!”她说,“现在我将要去教堂,人们可能会看见我!”然后她赶快的朝着教堂的门走去。
but when she was near it, the red shoes danced before her, and she was terrified, and turned round. The whole week she was unhappy, and wept many bitter tears; but when Sunday returned, she said, “Well, now I have suffered and struggled enough! I really believe I am as good as many a one who sits in the church, and holds her head so high!”
但是当她接近教堂的时候,红舞鞋跳到她面前,她非常害怕,转身走了。整整一周她都不快乐,流下很多伤心的眼泪,但是到了周日,她说,“好吧,我现在遭受的已经足够多了!我真的相信我和坐在教堂里高高的昂着头的那些人一样善良了!”
And away she went boldly; but she had not got farther than the churchyard gate before she saw the red shoes dancing before her; and she was frightened, and turned back, and repented of her sin from her heart.
她大胆的走去教堂,但是她走到教堂院子的门前就不能走的更远了,因为她看到红舞鞋又在她面前跳舞。她感到非常害怕,转身回去了。从她的内心深处忏悔她的罪行。
And she went to the parsonage, and begged that they would take her into service; she would be very instrious, she said, and would do everything she could; she did not care about the wages, only she wished to have a home, and be with good people. And the clergyman's wife was sorry for her and took her into service; and she was instrious and thoughtful. She sat still and listened when the clergyman read the Bible in the evenings. All the children thought a GREat deal of her; but when they spoke of dress, and grandeur, and beauty, she shook her head.
她去了牧师公寓,祈求希望能为他们服务;她说她会非常勤奋工作,她可以做任何她能做的事情,她不在乎报酬,只希望她能和善良的人住在一起。牧师的妻子非常可怜她然后让她为他们服务;她非常的勤劳周到。当牧师每晚阅读圣经的时候她都坐下来倾听着。所有的孩子都认为她非常有钱,但是当他们谈论衣服,高贵,美貌,她摇着头。
the following Sunday, when the family was going to church, they asked her whether she would not go with them; but she glanced sorrowfully, with tears in her eyes, at her crutches. The family went to hear the word of God; but she went alone into her little chamber; there was only room for a bed and chair to stand in it; and here she sat down with her Prayer-Book; and whilst she read with a pious mind, the wind bore the strains of the organ towards her, and she raised her tearful countenance, and said, “O God, help me!”
到了周日,当这家人准备去教堂,他们询问她是否和他们一起去;但是她伤心的看着,眼里饱含泪水,依靠着她的拐杖。这家人去听上帝之言;而她孤独的走进她的小小的房间,这里的空间只能放的下一张床和一把椅子。她在这坐下看着她的祈祷书;她虔诚的读着,同时微风送来了风琴的声音,然后她的脸上充满泪水,说道:“上帝帮帮我!”
And the sun shone so clearly, and straight before her stood the angel of God in white garments, the same she had seen that night at the church door; but he no longer carried the sharp sword, but in its stead a splendid GREen spray,full of roses. And he touched the ceiling with the spray, and the ceiling rose so high, and where he had touched it there gleamed a golden star. And he touched the walls, and they widened out, and she saw the organ which was playing; she saw the old pictures of the preachers and the preachers' wives. The congregation sat in cushioned seats, and sang out of their Prayer-Books. For the church itself had come to the poor girl in her narrow chamber, or else she had come into the church. She sat in the pew with the clergyman's family,and when they had ended the psalm and looked up, they nodded and said, “It is right that thou art come!”“It was through mercy!” she said.
阳光闪烁这明亮的光芒,她面前笔直的站着以为穿着白色衣服的上帝的天使,和她那晚在教堂门前看到的是同一个天使。但是他不再拿着锋利的宝剑,取代它的是一个长满玫瑰的绿色小树枝。然后他用小树枝触碰下天花板,天花板一下变得非常高,他触碰过的地方都闪着金光闪闪的星星。然后他触碰着墙壁,它们向外扩展着,她看到风琴正在被演奏,她看到牧师和牧师妻子的老旧照片,教徒坐在坐垫上。唱着他们祈祷书上的赞歌。因为教堂自己出现在这个可怜女孩的狭窄房间里,不然她必须进入教堂。她在牧师家人坐着的长凳上坐下了。当他们结束赞歌然后抬起头来,他们点着头然后说道,“你过来是对的。”“是因为被怜悯才能来的。”她说道。
And the organ pealed, and the children's voices in the choir sounded so sweet and soft! The clear sunshine streamed so warmly through the window into the pew where Karen sat! Her heart was so full of sunshine, peace, and joy, that it broke. Her soul flew on the sunshine to God, and there no one asked after the RED SHOES
风琴还在演奏着,唱诗班里的孩子们的声音听起来既甜美又柔软!明亮的阳光温暖的穿过窗户照射到卡伦坐着的长凳上!她的内心充满着阳光,宁静,和快乐,之前的诅咒打破了。她的灵魂透过阳光飞向了上帝,红舞鞋之后没有人再问起来了。
7. 鞋子英语怎么读
问题一:请问鞋子用英文怎么说 shoes 鞋子
slippers 拖鞋
sandals 凉鞋
问题二:鞋子英语怎么说是shoe还是shoes 说shoe
shoe
英 [?u:] 美 [?u]
n.
鞋;蹄铁;(汽车轮的)制动器,煞车;外胎
vt.
为…钉蹄铁;给…穿上鞋;装防护物
词汇难度:高考 / 考研
第三人称单数: shoes
复数: shoes
现在分词: shoing
过去式: shod shoed
过去分词: shod shoed
问题三:男鞋用英语怎么说 一、男鞋英语men's shoes;men shoes;shoes for men
例句
1. The prices of men's shoes run from £30 to £90. 男鞋的价格是30至90镑。
2. Both the men's and ladies shoes retail for ¥49.99. 男鞋和女鞋的零售价都是49.99元一双。
3.Joy的男鞋的起价在3,500卢比(70美元),丝毫不算便宜,旅闭者但该店货品畅销多年。
Starting at 3,500 rupees ($70) for a pair of men弗;s shoes, Joy is notcheap.
4.Coolgo Shoes limited is a professional manufacturer in procing men shoes in China.Coolgo鞋有限公司是在中国一家专业生产男鞋制造商。
二、男鞋字面上理解为男式鞋。目前分类很多包括皮鞋,正装鞋,态埋休闲鞋,运动鞋,跑鞋,舞蹈鞋等等,男鞋的主要特征是有别于女鞋的秀气和典雅,更显男人商务,大气,休闲的一面,目前男鞋的款式和种类有上千种之多。
问题四:我的鞋子在哪里用英语怎么说 Where are my shoes?
问题五:一双鞋用英语怎么说 trousers; pants;socks 等用英语表达时,需要借助量词pair
一双鞋:a pair of shoes
大于等于二时,量词变复数穿即:two pairs of shoes .......
问题六:鞋子用英语怎么说? shoes
问题七:拖鞋用英拆薯语怎么说? 鞋子种类(Shoes Variety)
Athletic Shoes 运动鞋
Casua Shoes 便鞋
Hiking Shoes 旅游鞋
Slipper 拖鞋
Sandals 凉鞋
Boots 马靴
Work Boots 工作鞋
Axido 沙滩鞋
Canvas 帆布鞋
Sport Boots 运动靴
Pumps 高跟鞋
部位名称(Location Name)
Upper Vamp 鞋面
Counter 后套
Binding 滚边
Last 楦头
Top Line 鞋口
Sole Edge 底边
Seams 缝合处
Bows 饰片
Stain 染色
Adhered 粘贴
Bumper 包头片
Steel Toe 钢头
Eyelet And Lace 鞋眼带
Embroidery 电绣
Quarter 鞋腰(身)
Tongue 鞋舌
Insole 中底
Weit 沿条
Ornament 饰物
Toe Box 头套
Siping 切沟
Soles 底台
Zigzag 万能
Eye Stay 眼套
Collar 领口
Top 面线
Back Strap 后吊带
Out Sole 大底
Mid Sole-EVA EVA中插
Open Toe 鞋头开口
Open Back 鞋后开口
Lace Loop 穿环
Reinforcements 补强
Hand Sews 手缝马克
Reinforce Tape 补强带
Inside Corners 内弯角
Insole Board 中底纸板
Textile Lining 布料衬里
Plat Forms 包边中底台
Wovens/Weaves 编织类
Lining 内里
Heel 脚跟
Foxing 护条
Eye Let 鞋眼片
Overlay 饰片
Socks 鞋垫
Box Toe 鞋衬里
Print 印刷
Perforation 冲孔
Toe Cap 鞋头
Toe Part 鞋头部