当前位置:首页 » 作文翻译 » 时爱与时间英语怎么翻译成英文

时爱与时间英语怎么翻译成英文

发布时间: 2023-05-03 03:08:21

⑴ 我想要你的时间和爱,你明白吗英语怎麼翻译

我想要你的时培拿间和爱,你明配弊搭卜历白吗?
I want your time and love, do you understand?

⑵ 英语在线翻译(爱与时间)

爱与时间
Love and Time

⑶ 时间用英语怎么说

  1. 直接表示时间法:就是按照几点几分的顺序来表示时间。

    例如:8:00——eight(o’clock)

  2. 添加介词表示法:如果分数小于或等于30,就用past来表示,结构是“分钟+past+该点钟“;如果分钟大于30,就用to来表示,结构是“分钟+to+下一点钟”。

    例如:9:50——ten to ten

  3. 温馨提示:在第二种表示法中,如果分钟是15,一般用a quarter 来代替fifteen; 如果分钟是30, 一般用half来代替thirty。

    例如:9:15——a quarter past nine

    11:30——half past eleven

(3)时爱与时间英语怎么翻译成英文扩展阅读

在英语中一般分三种情况 :

1.如果是没有过半小时的 一般说成是几点过几分,如5点20可以说成twenty past five(分钟放在小时前)。

2.过半个小时的可以出成几点差几分,如果是5点50可以说成ten to six(也是分钟放小时之前)。

3.往往不管过不过半个小时,可以直接表达。如5点20可以直接表达为five twenty或者5点40可以直接表达为five forty。

4.另外,英语中有很多常用的表达,如果15分钟可以说成quarter。如3点15可以表达为a quarter past three,6点30可以表达为half past six,7点整可以表达为 seven o`clock。

参考资料

网络--时刻表示法


⑷ 珍惜时间,用英语怎么翻译save time 正确吗

最好的翻译是
【cherish time】
这里的【cherish】有【珍惜】的意思,是固定的词组搭配

祝你学习进步,更上一层楼!
不明白及时追问,满意敬请采纳,O(∩_∩)O谢谢~~

⑸ 时间的英语单词是什么

时间的英语单词是time

英文发音:[taɪm]

中文释义:n. 时间;时代;vt. 计时;测定…的时间

短语:at the same time同时;然而

same time同时

in time及时;适时

例句:Timedragged terribly.

时间过得真慢。

时间近义词:

years

中文释义:n. 岁月;年;年龄;年代

英文发音:[jɪəz]

短语:in recent years最近几年中

years of多年的

years ago多年前

例句:We'vebeenfriendsforyears.

我们是多年的朋友了。

⑹ 时间和爱的故事英文版

Love and Time (爱与时间)

Once upon a time, there was an island where all the feelings lived: Happiness, Sadness, Knowledge, and all of the others, including Love. One day it was announced to the feelings that the island would sink, so all constructed boats and left. Except for Love.

Love was the only one who stayed. Love wanted to hold out until the last possible moment.

When the island had almost sunk, Love decided to ask for help.

Richness was passing by Love in a grand boat. Love said,

"Richness, can you take me with you?"

Richness answered, "No, I can't. There is a lot of gold and silver in my boat. There is no place here for you."

Love decided to ask Vanity who was also passing by in a beautiful vessel. "Vanity, please help me!"

"I can't help you, Love. You are all wet and might damage my boat," Vanity answered.

Sadness was close by so Love asked, "Sadness, let me go with you."

"Oh . . . Love, I am so sad that I need to be by myself!"

Happiness passed by Love, too, but she was so happy that she did not even hear when Love called her.

Suddenly, there was a voice, "Come, Love, I will take you." It was an elder. So blessed and overjoyed, Love even forgot to ask the elder where they were going. When they arrived at dry land, the elder went her own way. Realizing how much was owed the elder, Love asked Knowledge, another elder, "Who Helped me?"

"It was Time," Knowledge answered.

"Time?" asked Love. "But why did Time help me?"

Knowledge smiled with deep wisdom and answered, "Because only Time is capable of understanding how valuable Love is."

爱与时间

从前,一个小岛上驻扎着林林总总各种感情,有幸福、悲伤、知识等等,还有爱。有一天,感情们接到通知说,小岛马上就要下沉,于是纷纷造船逃离。惟有爱无动于衷。

爱是唯一准备留下来的。

小岛快要沉没时,爱禁不住求救起来。

富有驾驶一艘豪轮经过,爱肯请道:

“富有,带上我吧。”

“不成,不成,”富有说,“我船上载满了金银财宝,哪容得下你。”

虚荣乘着漂亮的小船经过,爱前往求助,“虚荣,帮帮我吧!”

“我没法帮你呀,爱,你看你,全身透湿,会把我的船弄坏的。”虚荣说。

悲伤打爱身边经过,爱赶紧叫住他,“我跟你一快走吧。” “哎呀,爱,真对不起,我好悲伤,我想一个人待着!”

幸福从爱身边经过,正沉浸于自己的快乐呢,根本没听见爱的呼唤。

突然,一个声音响起来,“来吧,爱,我带你一起走。”原来是一个长者。爱高兴极了,竟然忘了问她他们这是去哪。到达一片干燥的陆地后,长者自顾走了。爱意识到自己实在需要对她感恩戴德,于是去问另一位长者知识,“是谁帮了我?”

“是时间。”知识回答说。

“时间?可时间为什么要帮我呢?”

知识意味深长地笑着说,“因为只有时间能理解爱的价值。”

⑺ 时光用英语怎么说

时光的英文:time

英 [taɪm] 美 [taɪm]

n.时间;次;时代;时刻;时光

vt.为…安排时间;测定…的时间;调准(机械的)速度;拨准(钟、表)的快慢

Iloitered away thetimeinlooking through theshopwindows.

我以观看商店橱窗来消磨时光。

短语:

1、夏日时光Summer Hours ; Summertime ; a pink Summer Time ; Road to Bali

2、时光流逝As Time Goes By ; Helios ; Passage Of Time ; Time just withers away

3、时光倒流Back In Time ; CD-DSD ; RevTime ; LYn

4、消磨时光kill time ; pass the time ; Killing Time ; i'm spending my time

5、时光愤怒Chrono Rage ; Chrono Rage Eniglish Retail

6、魔法时光magic time

7、法国时光the year of french ; He Year Of The French ; the year of the french

8、金色时光Golden Time ; golden years

9、蜜月时光HMDAYS

(7)时爱与时间英语怎么翻译成英文扩展阅读

同义词

一、tick away

英 [tik əˈwei] 美 [tɪk əˈwe]

使(分秒)在滴答声中溜走

1、Every tick of the clock takes away something.

时间每过一秒我就老一点。

2、Tick meanwhile the minutes kept ticking away.

这时,时间一分一分地过去了。

二、hour

英 [ˈaʊə(r)] 美 [aʊr]

n.时间,时刻;固定时间

He recalled her devotion to her husband ring his hour of need.

他回忆起她在丈夫困难之时的忠贞奉献。

⑻ 英文版爱与时间翻译

Once upon a time, there was an island where all the feelings lived: Happiness, Sadness, Knowledge, and all of the others, including Love.
从前有一个岛,上面住着快乐、悲哀、知识和爱,还有其他各种情感。
One day it was announced to the feelings that the island would sink, so all constructed boats and left. Except for Love.Love was the only one who stayed. Love wanted to hold out until the last possible moment.
一天情感们得知小岛快要下沉了,于是大家都准备船只。除了爱,爱留下来了
,爱想坚持到最后一刻。
When the island had almost sunk, Love decided to ask for help.
过来几天,小岛真的要下沉了,爱想请人来帮忙。
Richness was passing by Love in a grand boat. Love said,
"Richness, can you take me with you?"
这时富裕乘着一艘大船经过。爱说:“富裕,你能带我走吗?”
Richness answered, "No, I can't. There is a lot of gold and silver in my boat. There is no place here for you."
富裕答道:“不,我的船上有许多金银珠宝,没有你的位置。”
Love decided to ask Vanity who was also passing by in a beautiful vessel. "Vanity, please help me!"
爱看见虚荣在一艘华丽的船上,忙说:“虚荣,帮帮我吧。”
"I can't help you, Love. You are all wet and might damage my boat," Vanity answered.
我帮不了你,你全身都湿透了,会弄坏我的船的。”虚荣回答说。
Sadness was close by so Love asked, "Sadness, let me go with you."
悲哀走过来,爱向他求助:“悲哀,让我跟你走吧。”
"Oh . . . Love, I am so sad that I need to be by myself!"
哦。爱。我实在太悲哀了,让我自己静一会吧。”
Happiness passed by Love, too, but she was so happy that she did not even hear when Love called her.
快乐走过爱的身边,可他太快乐了,竟然没有听到爱在叫他。
Suddenly, there was a voice, "Come, Love, I will take you." It was an elder. So blessed and overjoyed, Love even forgot to ask the elder where they were going. When they arrived at dry land, the elder went her own way. Realizing how much was owed the elder,
突然一个声音传来:“过来,爱,让我带你走。”
这是一位长者,爱大喜过望,竟忘了问他的名字,登上大陆后,长者独自走开了。
Love asked Knowledge, another elder, "Who Helped me?"
爱去问知识:“帮我的那个人是谁?”
"It was Time," Knowledge answered.
“她是时间”。知识老人答道。
"Time?" asked Love. "But why did Time help me?"
“时间?”爱问道:“为什么时间要帮我?”
Knowledge smiled with deep wisdom and answered, "Because only Time is capable of understanding how valuable Love is."
知识老人答道:“因为只有时间才能理解爱有多么伟大。”

⑼ 关于爱情的英语作文:爱与时间同行

英文写作翻译频道为大家整理的关于爱情的英语作文:爱与时间同行 ,供大家参考! Anton Chekhov 第二天的午饭是非常美味的馅饼,小龙虾和羊肉片。我们芹备正吃饭时,厨子尼卡诺来问客人们晚上想吃些什么。他是一个中等身材,胖脸,小眼睛的人,齐胡子根刮了脸,这使得看起来他的胡子仿佛不是刮掉的,而是被连根拔掉的。阿列恒告诉我们美丽的帕拉吉爱上了这个厨子,因为他喝酒且性格粗暴,帕拉吉不想嫁给她,但是愿意与他婚外同居。厨子是个很虔诚的人,他的宗教信仰不允许他“过着有罪的生活”。他坚持帕拉吉嫁给他,此外其它的事都答应她,可是他喝醉时经常大骂帕拉吉,甚至打她。无论何时厨子喝醉了酒,帕拉吉就习惯于躲到楼上哭泣,每当这个态神时候阿列恒和仆人们就待在屋里准备万一需要保护帕拉吉。

At lunch next day there were very nice pies, crayfish, and mutton cutlets; and while we were eating, Nikanor, the cook, came up to ask what the visitors would like for dinner. He was a man of medium height, with a puffy face and little eyes; he was close-shaven, and it looked as though his moustaches had not been shaved, but had been pulled out by the roots. Alehin told us that the beautiful Pelagea was in love with this cook. As he drank and was of a violent character, she did not want to marry him, but was willing to live with him without. He was very devout, and his religious convictions would not allow him to “live in sin”; he insisted on her marrying him, and would consent to nothing else, and when he was drunk he used to abuse her and even beat her. Whenever he got drunk she used to hide upstairs and sob, and on such occasions Alehin and the servants stayed in the house to be ready to defend her in case of necessity.

我们开始谈论爱情。

“爱情是如何产生的呢?”阿列恒说,“为什么帕拉吉在身心上不像爱自己一样地爱别人,她为什么会爱上尼卡诺,那个丑陋的猪嘴——我们所有人都叫尼卡诺‘猪嘴’——个人的幸福跟爱情的结果有多大关系——所有这些问题我们都不明所以;个人能获得的见解只是他从中希望获得的罢了。迄今为止,说到爱无可置疑的事实就是:‘爱是一个大大帆首亏的谜。’关于爱所说和所写下的一切都不是结论,而只是这个仍然没有答案的问题的陈述罢了。这个解释似乎只适合一份份单独的爱情,而不适用于其它众多的例子。在我看来,的做法就是单独解说每一份爱情,而不要企图归纳爱情。就像医生们说的,我们应该个别对待每一个例子。”

“完全正确。”伯京同意。

We began talking about love.

“How love is born,” said Alehin, “why Pelagea does not love somebody more like herself in her spiritual and external qualities, and why she fell in love with Nikanor, that ugly snout—we all call him ‘The Snout’—how far questions of personal happiness are of consequence in love—all that is unknown; one can take what view ones likes of it. So far only one incontestable truth has been uttered about love: ‘This is a great mystery.’ Everything else that has been written or said about love is not a conclusion, but only a statement of questions which have remained unanswered. The explanation which would seem to fit one case does not apply in a dozen others, and the very best thing, to my mind, would be to explain every case indivially without attempting to generalize. We ought, as the doctors say, to indivialize each case.”

“Perfectly true,” Burkin assented.

“我们这些受过教育的俄国阶层都偏爱那些还没有答案的问题。爱情通常都被诗意化,用玫瑰、夜莺来装饰。我们俄国人却用些重大的问题来装饰爱情,且选择了其中最无趣的部分。在莫斯科读书时,我有一位与我一起生活的朋友,一位迷人的女士,每次我把她抱在怀里,她就在想我这是允许她帮我料理一个月的家务以及一磅牛肉多少钱。同样地,坠入爱河时我们总不厌其烦地问自己:这是合乎名誉的还是违背名誉的,明智的还是愚蠢的,这份爱在通往何处,等等。想这些问题是好事还是坏事我不知道,但是这些问题困扰着你,找不到答案且令人气恼,我就十分清楚了。”

“We Russians of the ecated class have a partiality for these questions that remain unanswered. Love is usually poeticized, decorated with roses, nightingales; we Russians decorate our loves with these momentous que stions, he peasants, men and women, from the neighbouring villages; the work went on at a tremendous pace. I myself ploughed and sowed and reap “这有点出乎意料,因为我和卢格诺维奇并不熟,跟他只是职务上的交往,从未去过他家里。我刚刚回旅馆房间换好衣服要出去吃晚饭。这是我命中注定要与卢格诺维奇的妻子,安娜·阿列克丝耶夫娜相遇。那时她还很年轻,至多二十二岁,她的第一个孩子刚刚半岁。这都是过去的事了,而现在我发现很难说得清她到底有何例外,以及她那么吸引我的原因。当时,在那次晚宴上,这一切对我非常清晰,我看到了一个年轻可爱,善良聪明而迷人的女人,仿佛之前我从未遇到过一个这样的人。我立刻觉得她是某个我已经很熟悉很亲密了的人,好像那张脸,那诚恳聪慧的眼神,我小时候已在某处——搁在我母亲衣柜里的相 pring.

“After that I spent the whole summer at Sofino without a break, and I had no time to think of the town, either, but the memory of the graceful fair-haired woman remained in my mind all those days; I did not think of her, but it was as though her light shadow were lying on my heart.

“深秋,城里举行一场以慈善为目的的戏剧演出。中场休息时我接到邀请去了镇长的包厢,我一看,安娜·阿列克丝耶夫娜正坐在镇长夫人的旁边。她的美丽温柔,她那亲切的眼神,再一次令我不可抗拒,令我激动不已,我的心里再次涌起了那种亲近的感觉。我 所有包裹,为了某种原因每次我都会像一个孩子一样满怀爱意,一样一本正经地拿过那些包裹。

‘Who is there?’ I would hear from a faraway room, in the drawling voice that seemed to me so lovely.

“ ‘It is Pavel Konstantinovitch,’ answered the maid or the nurse.

“Anna Alexyevna would come out to me with an anxious face, and would ask every time:

“ ‘Why is it so long since you have been? Has anything happened?’

“Her eyes, the elegant refined hand she gave me, her indoor dress, the way she did her hair, her voice, her step, always proced the same impression on me something ing in the same way at the window, he would come up to me, with red ears, and say:

“ ‘My wife and I earnestly I beg you to accept this present.’

“And he would give me studs, a cigar-case, or a lamp, and I would send them game, butter, and flowers from the country. They both, by the way, had considerable means of their own. In early days I often borrowed money, and was not very particular about it—borrowed wherever I could—but nothing in the world have inced me to borrow from the Luganovitchs. But why talk of it?

“我闷闷不乐。在家里,在地里,在牲畜棚里,我都在想她。我苦苦思索一个美丽、聪明的年轻女人为什么要嫁给一个无趣、几乎可以做她父亲的人(她丈夫已四十出头),还跟他生孩子;想弄懂这个无趣、善良、心思简单的男人,在舞会和晚会上一直待在更刻板的人身边,用令人厌烦的机智争论着,看上去倦怠而多余,脸上的表情顺从而无动于衷,就像他被带到那 tter if I had had a beautiful, interesting life—if, for instance, I had been struggling for the emancipation of my country, or had been a celebrated man of science, an artist or a painter; but as it was it would mean taking her from one everyday humdrum life to another as humdrum or perhaps more so. And how long would our happiness last? What would happen to her in case I was ill, in case I died, or if we simply grew cold to one another?

“同样地,显然她也有充分的理由。她要考虑她的丈夫,孩子,还有她的母亲,她母亲爱她父亲就像爱孩子一样。如果她放纵自己到感情里她将不得不说谎,要不然说出事实真相,以她的地位这两种后果都同样糟糕和不便。且她还要受到她的爱是否将带我给幸福这个问题的折磨——事实上,我的生活已经够辛苦和困难重重了,她不会使我的生活更复杂吗?她认为对我来说她不够年轻了,要开始一种新生活她既不勤奋也没有足够的精力。她常常跟她丈夫说娶一个聪明的好女孩对我来说很重要,她会成为我的助手,成为一个能干的主妇,不过她会立刻补充说要在全城找到一个这样的女孩子并不容易。

“And she apparently reasoned in the same way. She thought of her husband, her children, and of her mother, who loved the hu t each other; but by some strange misunderstanding, when we came out of the theatre we always said good- bye and parted as though we were strangers. Goodness knows what people were saying about us in the town already, but there was not a word of truth in it all!

“后来的几年里安娜·阿列克丝耶夫娜开始时常去看望她母亲或去她姐姐那。她开始情绪低落,开始认为她的生活被扰乱,并感到不满了,她有时不再关心她的丈夫,也不关心她的孩子了。她已开始接受神经衰弱的治疗。

“我们在一起时除了沉默还是沉默。而在外人面前她对我表现出一种奇怪的愤怒,不管我说什么,她都跟我唱反调,要是我与人争论,她就支持我的对手。如果我掉了什么东西,她会冷冷地说:

“‘恭喜你了。’

“去剧院时如果我忘了拿观剧望远镜,过后她会说:

“‘我知道你会忘记的。’

“In the latter years Anna Alexyevna took to going away for frequent visits to her mother or to her sister; she began to suffer from low spirits, she began to recognize that her life was spoilt and unsatisfied, and at times she did not care to see her husband nor her children. She was already being treated for neurasthenia.

“We were silent and still silent, and in the presence of outsiders she displayed a strange irritation in regard to me; w et in the compartment our spiritual fortitude deserted us both; I took her in my arms, she pressed her face to my breast, and tears flowed from her eyes. Kissing her face, her shoulders, her hands wet with tears—oh, how unhappy were!—I confessed my love for her, and with a burning pain in my heart I realized how unnecessary, how petty, and how deceptive all that had hindered us from loving was. I understood that when you love you must either, in your reasonings about that love, start from what is highest, from what is more important than happiness or unhappiness, sin or virtue in their accepted meaning, or you must not reason at all.

“我最后一次吻了她,紧握了一下她的手,然后永远地离开了。火车已经开了,我走进下一个车厢里——那是一个空车厢——一直坐在那儿哭直到火车抵达下一个站。然后回到沙非诺的家……。”

“I kissed her for the last time, pressed her hand, and parted for ever. The train had already started. I went into the next compartment—it was empty—and until I reached the next station I sat there crying. Then I walked home to Sofino….”

在阿列恒讲述他的故事时,雨停了,太阳出来了。伯京和伊凡·伊凡诺维奇去了阳台,从那儿能看到花园和磨坊池塘那边的美丽景色,磨坊池塘此刻在阳光下像镜子一样闪闪发光。他们赞赏这美丽的景色,同时伤感目光亲切睿智的阿列恒——他饱含真情地给他们讲述了这个故事——一直像轮子上的松鼠一样旋转不息地在

⑽ 英语高手:“用时间见证爱情”怎么翻译

1.Time will prove my love for you.
2.My love for you is a story that only time can tell.
3.The space between your heart and mine is the space we'll fill with time.

"time" 多数不用" "泛指时光,时间
"love"可以用"the",也可以不用"the",恋人之间的相互表白,喜欢用"my love" instead of "the love"

热点内容
局部发热英语怎么说及英文翻译 发布:2025-09-17 17:20:38 浏览:913
年夜饭翻译英语怎么说 发布:2025-09-17 17:19:00 浏览:54
小学生英语爱好作文怎么写 发布:2025-09-17 17:09:26 浏览:202
在晚上十点翻译成英语怎么说 发布:2025-09-17 17:02:13 浏览:726
梦想校园英语作文怎么写 发布:2025-09-17 16:54:26 浏览:12
你喝吗英语怎么翻译成英文 发布:2025-09-17 16:46:31 浏览:126
那本有趣的书是谁的英语怎么翻译 发布:2025-09-17 16:40:56 浏览:673
我们公司位于英语怎么翻译 发布:2025-09-17 16:40:12 浏览:732
应当用英语怎么翻译 发布:2025-09-17 16:15:34 浏览:150
这个自行车是谁的英语怎么翻译 发布:2025-09-17 16:15:22 浏览:69