当前位置:首页 » 作文翻译 » 预应力锚索英语怎么说及英文翻译

预应力锚索英语怎么说及英文翻译

发布时间: 2024-05-01 04:13:55

❶ 绳,拉绳,抽绳用英语怎么说最合适

绳,拉绳,抽绳
英文翻译
Rope, rope, rope

❷ 那位高人能帮我翻译一下!!!(船舶专业英语)

专业的翻译:

ANCHOR AND MOORING ARRANGEMENT
锚与系泊安排
2210 Anchors and Chains, Hawse and Chain Pipes
2210 锚与链条,锚链孔与链筒

The vessel will be equipped with two (2) Pool anchors, and connected to studlink chain cable of high tensile steel (56 mm K3) according to the rules of the classification society. The minimum total chain length shall be 577,5m, equally divided over both sides (PS and SB).
根据船级社的规定,每艘船舶配备两个波尔锚,连接到高强度(56mm K3)的横档环链,其总长度为577.5米,均分在左舷和右舷。

Anchors to be stowed in reinforced anchor pockets. A spare anchor has to be provided.
Arrangement of hawse pipes and anchor pockets will be in such a manner that a safe dropping and a proper storing of anchors is guaranteed.
两个锚需装进加固的锚穴里,并有一个备用锚。锚链筒与锚穴的位置安排必须保证抛锚的安全与锚的适当存放。

Hawse pipes to be designed to have sufficient clearance between the bulbous bow and the anchor flukes. The anchor shall fall free at ship’s heel of 3°.
Galvanised, hinged type steel covers will be fitted for the hawse pipes. Canvas covers for the spurling pipes. A washing down system will be installed in the hawse pipes.
锚链筒的设计应确保球型艏与锚爪之间留有足够的余隙;抛锚线以船倾斜度3°下降。
锚链筒配有镀锌的铰式铁盖。锚链筒中安装一个冲洗系统。

2220 Mooring and combined Windlass / Mooring Winch
2220 系泊及起锚机与系泊绞车组合

Mooring and combined Windlass/Mooring W inch:
2 (two) hydraulic (high pressure) driven combined windlass/automatic tension-
mooring winches will be installed on forecastle deck.
Each winch consists of:
• One cable lifter with spindle band 【break】brake
• One mooring split drum of the automatic-self-tensioning type, mooring
pulls 120 kN
• One warping head according to rules
• Design, traction force and speed of each windlass units according to
classification requirements.
The driving equipment for one windlass consists of:
• One hydraulic motor with mounted brake,
• Hydraulic pump; unit with standstill heating and heat exchanger for cool-
ing (by air);
• one switch cabinet with standstill heating.
• One anchor cable stopper of the roller type is provided for each anchor
cable.
• Additional hook, lashing bar and turn buckle to be provided for stowage
in sea condition.
• One control stand will be arranged for each winch at the bulwark.
• Mooring lines have to be provided at the bulwark
系泊及起锚机与系泊绞车组合:
在艏艛甲板上安装两套高压的液压驱动起锚机/自动张力绞车。
每个绞车配有:
 一座以锭绳制动的起锚机;
 一座自动张力式的分筒绞车,系泊绞盘拉力120 kN;
 一个符合规定的绞缆筒;
 每套起锚机的设计、牵引力及速度符合船级社的要求;
每套起锚机的驱动设备包括:
 一付安上制动的液压马达;
 液压泵,配有静止加热及用作空气冷却的抽热风机;
 一个配有静止加热的开关箱;
 每条锚链配有一个滚筒式锚链扣;
 海况装载所需的额外链钩、拉系杆及松紧螺旋扣;
 每个在舷墙的绞车安排一个操纵台;
 舷墙必须备有系泊缆。

Poop Deck:
2 (two) hydraulically (high pressure) driven automatic tension-mooring winches
will be installed on Poop deck.
The winches will have one mooring split drum of the automatic-self-tensioning
type, mooring pull 120kN
One warping head according to rules
The driving equipment for one winch consists of:
• One hydraulic motor, with mounted brake,
• Hydraulic pump unit with standstill heating and heat exchanger for 【colling】cooling water (LT water)
• One switch cabinet with standstill heating
• One control stand will be arranged for each winch.
艉艛甲板:
艉艛甲板上安装两个高压的液压驱动有自动张力的系泊绞车。
绞车是自动张力式的分筒绞车,系泊绞盘拉力120 kN;一个符合规定的绞缆筒。
每个绞车的驱动设备包括:
 一付安上制动的液压马达;
 液压泵,配有静止加热及用作冷却水的换热风机(低温水);
 一个配有静止加热的开关箱;
 每个绞车安排一个操纵台。

❸ 预料的英语翻译 预料用英语怎么说

预料
[词典] expect; predict; anticipation; bargain for; augur;
[例句]从各种情况推断,我预料航行将会顺利。
I augur from all circumstances a prosperous voyage.

❹ 翻译英语怎么说

translate

英[træns'leɪt]美[træns'leɪt]

v.翻译;解释;转移;调动。

Be you plan to translate the novel?

你计划翻译这部小说吗?

用法

1、translate的基本意思是“翻译”,常指把一种语言译成另一种语言。引申可作“转化”“解释”解。

2、translate也可作“调动”解,通常指某人调到另一地方。

3、translate可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,可接名词或代词作宾语,也可接以as短语充当补足语的复合宾语。translate用作不及物动词时,其主动形式可表示被动意义。

❺ 闭锁的英语翻译 闭锁用英语怎么说

闭锁来

shutting;bottoming;interlock;rejection;clausura更多源释义>>

[网络短语]

闭锁 lockout;Atresia;latch
瞳孔闭锁 seclusion of the pupil;atretopsia;atretopsia Chinese
肠闭锁 intestinal atresia;intestinal occlusion;Intestinal atresia

❻ 依据的英语翻译 依据用英语怎么说

依据
英文意思是:Basis
英文也可以读作:
依据 [yī jù ]
according to; in the light of; in accordance with; on the basis of; according as ;
basis
英 [ˈbeɪsɪs] 美 [ˈbesɪs]
n.
基础;主要成分版;基准,基本原则权
复数: bases

❼ 建筑专业英语文章翻译

近些年,国内建筑市场的大繁荣推动了建筑学专业的快速发展.下面是我带来的,欢迎阅读!

1

建筑词典大全 附中文详细解释

一般术语

1. 工程结构 building and civil engineering structures

房屋建筑和土木工程的建筑物、构筑物及其相关组成部分的总称。

2. 工程结构设计 design of building and civil engineering structures

在工程结构的可靠与经济、适用与美观之间,选择一种最佳的合理的平衡,使所建造的结构能满足各种预定功能要求。

3. 房屋建坦空筑工程 building engineering

一般称建筑工程,为新建、改建或扩建房屋建筑物和附属构筑物所进行的勘察、规划、设计、施工、安装和维护等各项技术工作和完成的工程实体。

4. 土木工程 civil engineering

除房屋建筑外,为新建、改建或扩建各类工程的建筑物、构筑物和相关配套设施等所进行的勘察、规划、设计、施工、安装和维护等各项技术工作和完成的工程实体。

5. 公路工程 highway engineering

为新建或改建各级公路和相关配套设施等而进行的勘察、规划、设计、施工、安装和维护等各项技术工作和完成的工程实体。

6. 铁路工程 railway engineering

为新建或改建铁路和相关配让凳瞎套设施等所进行的勘察、规划、设计、施工、安装和维护等各项技术工作和完成的工程实体。

7. 港口与航道工程 port harbour and waterway engineering

为新建或改建港口与航道和相关配套设施等所进行的勘察、规划、设计、施工、安装和维护等各项技术工作和完成的工程实体。

8. 水利工程 hydraulic engineering

为修建治理水患、开发利用水资源的各项建筑物、构筑物和相关配设施等所进行的勘察、规划、设计、施工、安装和维护等各项技术工作和完成的工程实体。

9. 水利发电工程水电工程 hydraulic and hydroelectric engineering

以利用水能发电为主要任务的水利工程。

10. 建筑物构筑物 construction works

房屋建筑或土木工程中的单项工程实体。

11. 结构 structure

广义地指房屋建筑和土木工程的建筑物、构筑物及其相关组成部分的实体,狭义地指各种工程实体的承重骨架。

12. 基础 foundation

将建筑物、构筑物以及各种设施的上部结构所承受的各种作用和自重传递到地基的结构组成部分。

13. 地基 foundation soil; subgrade; subbase; ground

支承由基础传递或直接由上部结构传递的各种作用的土体或巖体。未经加工处理的称为天然地基。

14. 木结构 timber structure

以木材为主制作的结构

15. 砌体结构 masonry structure

以砌体为主制作的结构。它包括砖结构、石结构和其它材料的砌块结构。有无筋砌体结构和配筋砌体结构。

16. 钢结构 steel structure

以钢材为主制作的结构。其中由带钢或钢板经冷加工形成的型材所制作的结构称冷弯薄壁型钢结构。

17. 混凝土砼结构 concrete structure

以粗差混凝土为主制作的结构。它包括素混凝土结构、钢筋混凝土结构和预应力混凝土结构等。

18. 特种工程结构 special engineering structure

指具有特种用途的建筑物、构筑物,如高耸结构,包括塔、烟囱、桅、海洋平台、容器、构架等各种结构。

19. 房屋建筑 building

在固定地点,为使用者或占用物提供庇护覆盖进行生活、生产或其它活动家的实体。

20. 工业建筑 instrial building

提供生产用的各种建筑物,如车间、厂前区建筑、生活间、动力站、库房和运输设施等。

21. 民用建筑 civil building; civil architecture

指非生产性的居住建筑和公共建筑,如住宅、办公楼、幼儿园、学校、食堂、影剧院、商店、体育馆、旅馆、医院、展览馆等。

22. 公路 highway

联结城市和乡村,主要供汽车或其它车辆行驶并具备一定技术标准和设施的道路。

23. 公路网 highway network

一定区域内相互连络、交织成网状分布的公路系统。

24. 高速公路 freeway

具有四条或四条以上车道,设有中央分隔带,并具有完善的交通安全设施、管理设施和服务设施,为全立交、全封闭,专供汽车高速行驶的公路。

25. 干线公路 arterial highway

在公路网中起骨干作用的公路,分国家干线国道、省干线省道。

26. 支线公路 feeder highway

在公路网中起连线作用的一般公路,即县县道和乡乡道等公路。

27. 铁路铁道 railway; railroad

用机车牵引运货或运旅客的车厢组成列车,在一定轨距的轨道上行驶的交通运输线路。

28. 标准轨距铁路 standard gauge railway

在直线地段,轨距为1435mm的铁路。

29. 宽轨距铁路 broad gauge railway

在直线地段,轨距大于1435mm的铁路。

30. 窄轨距铁路 narrow gauge railway

在直线地段,轨距小于1435mm的铁路。

31. 铁路枢纽 railway terminal

在铁路网点或网端,由几个协同作业的车站、引入线路和联络路线组成的综合体。

32. 铁路车站 railway station

设有各种用途的线路,并办理列车通过、到发、列车技术作业及客货运业务的分界点。

33. 港口 port; harbour

具有水陆联运条件和设施,供船舶安全进出和停泊以进行货物装卸作业或上下旅客以及军事用的交通运输枢纽。

34. 港口水工建筑物 marine structure

供港口正常生产作业的临水或水中建筑物。

35. 通航过船建筑物 navigation structure; navigation construction

在栏河闸、坝或急流卡口等所形成的水位集中落差处,为使船舶或排筏安全顺利地航驶而修

建的水工建筑物。

36. 灯塔 light house

在海洋、江河和湖泊航线中,指引船舶安全行驶、识别方位并设有发光樗的塔形建筑物。

37. 水利 water conservancy

为控制或调整天然水在空间和时间上的分布,防治洪水和旱涝灾害,合理开发和利用水资源而进行的活动,如治河防洪,灌溉排水,水土保持,水力发电,内河航运与生活、工业、环境供水以及跨流域调水等。

38. 水利枢纽 multipurpose hydraulic project; key water-control project; hydro-junction

为治理水患和开发利用水资源,在各种水域的一定范围内修建的若干座作用不同而相互配合的水工建筑物组成的综合体。

39. 水库 reservoir

为治理河流和开发水资源,在狭谷或丘陵地带河流上建档水坝,利用天然地形构成的蓄水设施。

40. 水工建筑物 hydraulic structure; marine structure; maritime construction

为水利、水利发电、港口与航道等工程修建的承受水作用的各种建筑物总称。

41. 档水建筑物 water retaining structure; retaining works

栏截水流、调蓄流量、壅高水位的水工建筑物。

42. 进水取水建筑物 intake structure

人河流、湖泊、水库等引进水流、控制流量、阻拦泥沙及漂浮物的水工建筑物。

43. 泄水建筑物 outlet structure; outlet works; sluice works

在水利枢纽或输水系统中,宣泄水量的水工建筑物。

44. 输水建筑物 conveyance structure

向供水目标输送水量的水工建筑物。

45. 整治建筑物 rcgulating structure; training structure rectification structure

为整治河流、航道、具有调整河床边界、改变水流结构、影响泥沙运动、控制河床演变等作用的水工建筑物。

46. 水电站 hydro-electric station; hydropower station

由河河湖海的沙滩有变为电能的各种装置及配套构筑物组成的综合体。

47. 水泵站抽水站、扬水站、提水站 pump station

设定抽水装置及其辅助装置,将水送往高处的配套建筑物。

48. 过木建筑物过木设施 raftpass facility log pass facility

供输送竹、木材通过闸、坝等挡水建筑物的工程设施。

49. 过钿建筑物过钽设施 fishpass facility

供鱼类通过拦河闸坝等挡水建筑物的工程设施。

50. 安全设施 safety device

为保障人、车、行船的安全,在房屋、公路、铁路和港口、航道沿线所设定的地道、天桥、航标、灯塔、照明装置、防水设施、护栏、标柱、标志、标线等设施的总称。

2

建筑工程合同英文翻译

依照《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》及其他有关法律、行政法规、遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则,双方就本建设工程施工事项协商一致,订立本合同。

This Contract is hereby concluded between the parties concerned through friendly negotiation as to the construction matters of this project on the principle of equality, voluntariness, fairness and good faith according to the Contract Law of the People's Republic of China, the Construction Law of the People's Republic of China and other relevant laws and administrative laws and regulations.

一、 工程概况:

I. Project Profile:

工程内容:砖混三层;建筑面积606M2

Project content: Three floors with reinforced concrete structure; construction area: 606M2

群体工程应附承包人承揽工程专案一览表附件1

Mass construction project shall be attached with a schele of the contracting projects of the contractor Annex 1

工程立项批准文号:洪经经计字[2006]60号

Project approval No.: HJJJZ [2006] No.60

资金来源:外资

Capital source: Foreign capital

二、 工程承包范围

II. Contracting Scope

承包范围:土建、装饰、水电安装等工程

Contracting scope: Civil engineering, decoration, water and power installation and other projects

六、组成合同的档案

VI. Documents Forming Part of the Contract

组成本合同的档案包括

Documents forming part of the Contract include

1、 本合同协议书

1. The Contract Agreement

2、 中标通知书

2. Bid-winning Notice

3、 投标书及其附件

3. Tender Document and Its Appendix

4、 本合同专用条款

4. Special Terms and Conditions of this Contract

5、 本合同通用条款

5. General Terms and Conditions of this Contract

6、 标准、规范及有关技术档案

6. Standard, Specifications and Relevant Technical Documents

7、 图纸

7. Drawings

8、 工程量清单

8. Bill of Quantities

9、 工程报价或预算书

9. Engineering Bid or Budget Statement

双方有关工程的洽商、变更等书面协议或档案视为本合同的组成部分。

The negotiations, changes and other written agreements or documents between the parties regarding this project are deemed as an integral part of this Contract.

七、本协议书中有关词语含义与本合同第二部份《通用条款》中分别赋予它们的定义相同。

VII. The words in this Agreement shall have the same meanings as are assigned to them in Part II of this Contract – General Terms and Conditions.

八、承包人向发包人承诺按照合同约定进行施工、竣工并在质量保修期内承担工程质量保修责任。 VIII. The contractor promises the employer to construct and plete this project according to the

stipulations of this Contract and assume this project’s quality-guarantee responsibilities within the quality warranty period.

九、发包人向承包人承诺按照合同约定的期限和方式支付合同价款及其他应当支付的款项。

IX. The employer promises the contractor to pay the contract price and other accounts payable according to the term and mode agreed in this Contract.

十、合同生效

X. Execution of Contract

本合同双主约定:法定代表人或委托代理人签字后生效。

The parties in this Contract agree: This Contract shall take effect upon the signatures of legal

representatives or entrusted agents.

合同工期总日历天数90天

Total calendar days in the Contract Period: 90 days

❽ 伸缩的英语翻译 伸缩用英语怎么说

伸缩
英文:stretch out and draw back; expand and contract; flexible; elastic flex

These were hung in place with extendable rods.
这些已经用伸缩杆挂好。
Expansion joints of various kinds are fitted on gas mains.
各种各样的伸缩接头被安装专在煤气的总管道上了属.

热点内容
少了很多英语怎么翻译成英文 发布:2024-05-22 01:20:32 浏览:613
在这个盒子里的英语怎么翻译 发布:2024-05-22 01:19:07 浏览:670
关于支付宝微信的英语四级作文 发布:2024-05-22 01:05:44 浏览:703
四级我的大学生活英语作文 发布:2024-05-22 01:03:54 浏览:594
我喜欢这个游戏英语怎么说 发布:2024-05-22 00:41:49 浏览:561
深圳大学英语四级怎么报名时间 发布:2024-05-22 00:17:14 浏览:582
英语四级必看的电影 发布:2024-05-21 23:52:12 浏览:869
深圳规培英语四级 发布:2024-05-21 23:46:37 浏览:428
英语历年四级成绩查询 发布:2024-05-21 23:08:12 浏览:793
日语的自己怎么翻译成英语 发布:2024-05-21 22:35:26 浏览:590