游泳可以锻炼英语怎么翻译成英语
❶ 我喜欢运动,例如游泳,跑步等.用英文怎么说
我喜欢运动,例如游泳,跑步等.用英文是
I like sports, such as swimming, running and so on.
such as可换为for instance;for example
sport可换为exercise
sport 英[spɔ:t] 美[spɔ:rt]
n. 体育运动; 乐趣; 突变; 朋友,老兄;
v. 得意地穿戴; 夸示; 故意显示; 嬉戏;
Warm up
热身; 做准备活动
It’s necessary to warm up before exercising.
锻炼前必须要热身。
❷ 游泳可以锻炼身体 翻译成英文
Swimming
is
good
for
your
health.
Swimming
helps
building
your
body.
这句话蛮简单啊
你可以用
翻译软件
的
❸ 他喜欢游泳锻炼 英语翻译 she ___ ___ for exercise
她喜欢游泳锻炼。
" She (likes) (swimming) for exercise. "
可以替换likes的同义词,还有loves 和enjoys.
【公益慈善翻译团】真诚为你解答!
❹ 游泳的英文怎么说
swim。
swim,英文单词,名词、形容词、及物动词、不及物动词,作名词时意为“游泳;漂浮;眩晕”,作形容词时“游泳时穿戴的”,作及物动词时意为“游过;使浮起”,作不及物动词时意为“游泳;漂浮;浸;眩晕”。
短语搭配
modify swim:效果同上 ; 游泳速度。
swim meet: 游泳运动会。
effort swim:奋力游泳。
broken swim:分段游 ; 分段游泳 ; 详细翻译。
SWIM DOW:向下潜游 ; 沉淀来萃取。
双语例句
1、Can you go to swim with me? 你能和我一起去游泳吗?
2、What do you like to do besides swim? 除了游泳,你还喜欢干什么?
3、I swim with her. 我和她一起游泳。
以上内容来自 网络-swim
❺ 游泳的好处 英语作文60字初一下水平
Swimming can exercise muscle in the body
Swimming is not only an enhanced physique, temper, good physical and mental health of the sport, and cooperate with the clinical treatment, promote the causative agent rehabilitation, will proce a marked effect, this is drugs cannot replace.
Control obesity
Because life improvement, body fat in old people was increasing, and the use of diet teas, pills, the effect is not good, suggest you actively participate in swimming activities, will receive the ideal effect. Swimming is systemic motion, in addition to the body surface water friction function, and can be accelerated systemic capillary blood circulation, increase metabolism, accelerate fat consumption and promote limbs, chest, waist every corner muscular, strengthen internal organs function, improve human disease-resistant ability at the same time, relaxed and happy to realize the harmony of weight and strong and handsome.
Prevention and cure arthritis
Including rheumatoid, rheumatoid arthritis, traumatic, and other types of arthritis, all very fit for swimming exercises. Arthritis is swimming in the water, water on the body joints to proce a mechanical stress, a good massage function, make stiff joints to relax; Meanwhile, in knee, ankle while swimming as like running or not when traveling to continuously hard, so that each joint all can get relaxation and rest, help inflammation subsidise and function recovery.
Control asthma
Swimming in the water, because the water and the nearby air almost no st and other cause respiratory organs an allergy, so is the most suitable patients with asthma, natural environment, and often swimming training can increase the lung capacity, improve lung of respiratory function in the prevention of asthma, quite helpful.
Prevention varicose veins
Swimming in the water because of lower limb buckling, pedal out constantly play or water action, it can increase the leg ministry muscle tension, make the veins get massage, promote vein blood backflow, eliminate blood stasis swelling, thus plays treat or prevent varices role.
Prevention and cure insomnia or neurasthenia syndrome
Especially the white-collar worker, because their brains to excessive and physical activity caused by insufficiency of the insomnia or neurasthenia syndrome, exercise can receive through swimming immediate effect. Because swimming is systemic motion, accelerate the whole body, prompting the brain nerve, self-renewing blood circulation, breathing, digestion and excretion of such system and internal organs function improved and improve, especially can adjust the central nervous system is restrained, make the excitement and the restores balance, and therefore can be quickly make insomniacs or neurasthenia patients, can obtain satisfactory curative effect.
❻ 我喜欢游泳因为游泳可以锻炼身体英语
我喜欢游泳因为游泳可以锻炼身体英语翻译:I like swimming because it can exercise my body.
英语翻译方法如下:
1、直译法----就是按照文字的字面意思直接翻译过来,例如汉语中的“纸老虎”直译成“paper tiger”,外国人看起来不但深明其义,而且觉得很是传神,所以现已成为正式的英美民族语言。另外,我们口中的“丢脸”也被直译为“lose face”,“走狗”译成为“running dog”、由于中国热而大为外国人欢迎的“功夫”音译成“kung fu”等也算是直译法的一种。
4、省略法—汉语中有一种情况,就是习语中有的是对偶词不达意组,前后含意重复。偶到这种情况时可用省略法来处理,以免产生画蛇添足之感。例如“铜墙铁壁”可译成“wall of bronzl” 已经足够,实在无须说成”wall of copper and iron”、”街谈巷议滑陵“在意义上也是重复的,所以译成”street gossip”便可以了。