当前位置:首页 » 作文翻译 » 端歌行翻译成英语怎么说

端歌行翻译成英语怎么说

发布时间: 2025-05-03 12:21:02

Ⅰ 渡荆门送别原文最简翻译

1. 乘船远行,经过荆门一带,来到楚国的故地。
2. 青山渐渐消失,平野一望无边,江水奔腾流入荒原。
3. 月映江面,犹如明昌局伏天飞镜;云彩升起,变幻无穷,结成了海市蜃楼。
4. 故乡之水恋恋不舍,不远万里送我行舟。
原诗:
渡荆门送别
唐代:李白
渡远荆门外,来从楚国游。
山随平野尽,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。
仍怜故乡水,万里送行舟。
平野:平坦广阔的原野。
江:长江。
大荒:广阔无际的田野。
故乡水:指从四川流来的长江水。因诗人从小生活在四川,把四川称作故乡。
万里:喻行程之远。
出自:唐 李白《渡荆门送别》
(1)端歌行翻译成英语怎么说扩展阅读
主题思想:此诗由写远游点题始,继写沿途见闻和观感,后以思念作结。全诗意境高远,风格雄健,形象奇伟,想象瑰丽,以其卓越的绘景取胜,景象雄浑壮阔,表现了作者少年远游、倜傥不群的个性及浓浓的思乡之情。
诗人成就:李白的乐府、歌行及绝句成就为最高。其歌行,完全打破诗歌创作的一切固有格式,空无依傍,笔法多端,达到了任随性之而变幻莫测、摇曳多姿的神奇境界。李白的绝句自然明快,飘逸潇洒,能以简洁明快的语言表达出无尽的情思。在盛唐诗人中,王维、孟浩然长于五绝,王昌龄等七绝写得很好,兼长五绝与七绝而且同臻极境的,只有李白一人。李白的诗雄奇飘逸,艺术成就极高。他讴歌祖国山河与美丽的自然风光,风格雄奇奔放,俊逸清新,富有浪漫主义精神,达到了内容与艺术的完美统一。他被贺知章称为“谪仙人”,其诗大多为描写山水和抒发内心的情感为主。

热点内容
我喜欢吃苹果和胡萝卜英语怎么说 发布:2025-05-04 00:02:04 浏览:975
交流的单词英语怎么说 发布:2025-05-03 23:56:24 浏览:936
我很开朗翻译成英语怎么说 发布:2025-05-03 23:56:12 浏览:870
断层角砾层英语怎么说及英文单词 发布:2025-05-03 23:54:45 浏览:573
第一到第21用英语怎么翻译 发布:2025-05-03 23:53:33 浏览:297
直播课英语怎么翻译 发布:2025-05-03 23:49:57 浏览:645
朗文英语怎么翻译 发布:2025-05-03 23:43:05 浏览:369
介绍自己是几班的英语怎么翻译 发布:2025-05-03 23:38:32 浏览:145
英语长句中并列类似结构怎么翻译 发布:2025-05-03 23:35:39 浏览:255
明天不能上学英语怎么翻译成英语 发布:2025-05-03 23:18:05 浏览:950