西游记在外国的翻译成英语怎么说
1. 《西游记》翻译是什么
《西游记》翻译是:Journey to the West。双语例句:1.我最喜欢的动画片是《西游记》。My favorite cartoon is Journey to the West。2.《西游记》一本是中国著名的书。Journey to West is one of China's famous books。3.我读完了《西游记》这本书。I finished reading the book Journey to the West。
四大名著的英文翻译:
《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West。
《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms。
《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)。
《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins。
2. 《西游记》的英文翻译是什么
《西游记》的英文翻译:The Journey to the West。
重点词汇:
1、journey
英 [ˈdʒɜːni] 美 [ˈdʒɜːrni]
n.(尤指长途)旅行,行程。
v.(尤指长途)旅行。
2、West
英 [west] 美 [west]
adv.向西;朝西;…以西。
n.西方;西边;(某个地方、国家或地区的)西部;西方国家(指美国、加拿大和西欧、北欧、南欧的国家)。
adj.西部的;西边的;(用于国家、州和地区的名称中)西部的;(风)来自西方的。
例句:
criptures.
《西游记》讲唐僧往西天取经的故事。
(2)西游记在外国的翻译成英语怎么说扩展阅读:
journey的用法:
journey的意思指“旅行,行程”,多指有目的地的陆上长途旅行,有时也指水上或空中旅行,其距离远近、时间长短、旅行的目的和方式均不限,也不表示是否要返回出发地,是正式用语。
journey可指“一般的旅行活动”,也可指“从一个地方到另一个地方的一次具体旅行”。
journey用作动词的意思是“旅行”,是不及物动词,其后常接to表示“到…旅行”。
journey的词汇搭配:
difficult journey 艰难的旅程。
dismal journey 沉闷无趣的旅行。
entire journey 全程。
exciting journey 令人兴奋的旅行。
exhausting journey 使人疲惫不堪的旅行。
expensive journey 费用很高的旅行。
extended journey 路途遥远的旅行,持久的旅游。
3. 西游记用英语怎么说
《西游记》在英语中的翻译是”The Journey to the West”。
- 直译保留字面意义:”The Journey to the West”这一翻译方式保留了“西游记”的字面意义,即一次向西方的旅程。
- 传达核心内容:该翻译传达了故事的核心内容,即唐僧师徒四人前往西天取经的传奇经历。
- 符合英语读者习惯:这一翻译方式符合英语读者的阅读习惯和审美需求,因为类似的冒险故事在英语文学中很常见,英语读者能够更容易地理解和接受这一翻译。
4. 中国四大名著的英文翻译都是什么啊
《红楼梦》: 1、The Story of Stone《石头记》 2、A Dream of Red Mansions/Chamber(红色大楼/房间的梦) 3、The Cowherd and the Weaving Girl(牛郎和织女) 《三国演义》:回 1、《Romantic of Three Kingdoms》—— 三个王国答的罗曼史 《水浒传》 1、《一百零五个男人和三个女人的故事》 2、《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血 3、美国女作家赛珍珠翻译《水浒》七十一回本,取名为《四海之内皆兄弟》 4、《OUTLAWS IN THE MARSH》——沼泽地里的逃犯 最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》 《西游记》: Journey to the West(去西方旅游) Monkey / The Monkey King(猴王)