亲爱的你是我的翻译成英语怎么说
㈠ 英语干货:“亲爱的”用英语怎么说,“亲爱的”多种表示方法!
当你需要在英语交流中表达亲密或亲切时,"亲爱的"这个词有着多种翻译方式。首先,Dear是一个通用词汇,适用于朋友、恋人或长辈对晚辈的称呼。在日记中,通常以Dear开头,写信时则为Dear + 名字。接着,Honey, Darling和Baby都是常见的情感表达,如"I love you, honey","Darling, please wait a second","当我的女友开始称呼我朋友为baby时,我知道事情结束了"。此外,hunny或hunnie也是honey的口语变体。
Sweetheart则带有亲切和喜爱的含义,不仅限于情侣间,也可以用于女生间的友好称呼,如"I like Joaquin, he's a real sweetheart"。Sweetie同样适合亲密关系或亲密朋友之间,长辈对晚辈也有用,如"Goodnight, sweetie, I'll miss you, see you next week"。
最后,boo在黑人社群中被用作俚语,可指代男朋友或女朋友,也可表示亲爱的,如"Can you handle me? If you can't, you ain't my boo"。现在你已经了解了"亲爱的"在英语中的多样表达,赶快掌握起来,让你的英语交流更加温馨自然吧!
㈡ 我有多少种方式称呼你亲爱的
据说法语是世界上最浪漫的语言,可是我觉得它有点怪怪的。确实,法语中有各种称谓来称呼自己心爱的人,有些称谓确实太富有想象力。
1. "Mon cheri"、"Ma cherie",亲爱的。这相当于英语中的 "my dear",可能因为太标准、太教科书式,而不太常见。然而,在英语中,"dear" 仍然是一个正常使用的词汇,虽然不如 "sweetheart" 或 "honey" 使用频繁。
2. "Mon amour",我的爱。这个表达非常普遍,各个语言都有相似的用法。例如,"Oh my love"。
3. "Mon coeur",我的小心肝儿宝贝儿。
4. "Mon ange",我的天使。
5. "Mon chaton",我的小猫儿。哈哈,我喜欢猫咪。
6. "Mon soleil",我的太阳。《权利的游戏》中,龙女称呼马王为 "my sun and stars",而马王称呼龙女为 "my moon"。
7. "Mon tresor",我的珍宝。
8. "Mon poussin",我的小鸡。。。这个比较奇葩。。。不过法兰西民族确实是被称为“高卢雄鸡”。罗马帝国当年把现在法国的地方称为高卢,高卢这个词在拉丁语中也有雄鸡的意思。文艺复兴时期雄鸡正式成为法国的象征。高卢雄鸡也是法国足球队的标志。
9. "Ma biche",我的母鹿。。。你咋不说我的九色鹿呢?而且这个词跟英语里的另一个词也太容易混淆了。。。而且法语的 "biche" 这个词还真的有“轻浮的女人”的意项。。。
10. "Mon lapin",我的兔子。。。好吧这个可以接受。
11. "Mon chou",我的白菜。。。这是为什么啊,还有个 "chouchou",我怀疑就是这个白菜变的, "chouchou" 这个词的意思就是“最受宠的孩子,最受宠的学生,宝贝儿”。"Mon chouchou",我的小白菜儿。。。
12. "Ma puce",我的跳骚。。。天啊这是真的吗?当然这个词除了“跳骚”还表示“个子小的人”,是不是“我的小矮冬瓜”的意思啊?好吧也算是一种爱意的表达吧。。。
13. "Ma caille",我的鹌鹑。。。这都是怎么想的啊?
14. "Mon canard",我的鸭子。注意这个词本来的意思是雄鸭,所以这个只可以对男性表示“亲爱的”的意思。啊所以法国人是很喜欢家禽吗?所以用小鸡、鹌鹑、鸭子什么的来称呼自己的爱人?
15. "Ma sirene",我的美人鱼。这个可以接受。就是跟英语里 "siren" 这个词很像, "siren" 的意思是海上的女妖,有着动听的歌喉,会吸引海上的船只走入者隐此迷途。
16. "Mon amante",我的恋人。这个太正常。杜拉斯的《情人》,法语的名字就是 "L'amant",是这个词的阳性形式。
17. "Ma fee",我的仙女。真不怕肉麻。。。
18. "Mon idole",我的宠儿。
19. "Ma princesse",我的公主。
20. "Ma nymphe",我的山林仙女。"Nymphe" 在《洛丽塔》里面,亨伯特也把这些十几岁的迷人的女孩子称为小仙女,就是这个词。是希腊神话中的山林中的仙女。
21. "Ma deesse",我的女神。这跟汉语不谋而合。
22. "Ma naiade",我的女神。不过这个是水神。
23. "Mon hamadyade",我的树精。矮马这比汉语丰富多了,汉语就说我的女神,法语还得分具体是大海里的,河流里的,森林里的,还是树上的女神。大概是各有特色吧。
24. "Mon amazone",我的女战士。要是汉语语境下跟之前的女神相对,这个应该翻译成“我的女汉子”是吗?
25. "Mon egerie",我的艾洁丽。艾洁丽是希腊神话中又一个女神。。。所以这是把希腊罗马神话中所有的女神都用来形容自己的爱人吗?
26. "Ma venus",我的维纳斯。
27. "Mon aphrodite",我的阿芙洛蒂特。这位女神的地位与维纳斯相当,只不过前者是罗马神话,后者是希腊神话。
28. "Mon prince",我的王子。对,王子和公主是一对儿的。
29. "Mon sigisbee",我的骑士。英语里也说 "my hero"。
30. "Mon sachem",我的酋长。。。我又搞不懂法国人在想什么了。。。酋长难道是个很atrractive的image在法国?
31. "Mon ondin",我的水神。注意这个水神特指男性。
32. "Ma souris",我的小老鼠。。。又是猫又是老鼠,你们到底是要闹那样?
总结一下,法国人民在称呼自己的爱人这件事上确实很奇葩,但中国人民在这方面似乎不太给力。在汉语中,称呼心上人有什么爱称呢?
啊,不过我突然觉得,不管什么词只要前面加上了“我的”两个字,好像就很容易变成爱称。比如“我的小铅笔”、“我的橡皮泥”、“我的小瓦罐”,当然也有些不太适合的,比如“我的脸盆”、“我的显示器”、“我的C语言”什么的。。。
㈢ "我是你亲爱的"翻译为英文是
(敲门或电话中用语):This is your honey/darling/sweetheart.
㈣ “亲爱的,你是我的小枕头”请问用英文怎么翻译呢
honey,you're my little pillow.