顾名思义用英语怎么翻译
① 没问题英语怎么说
1、It's no trouble.
顾名思义,翻译为“没有麻烦”,即“没问题”。
【例句】
——It's raining. Could you bring me to the nearest metro station?
——下雨了,你方便载我到附近的地铁站吗?
——I don't mind giving you a ride. It's no trouble at all.
——我不介意让你搭乘,完全没有问题。
2、That settles it.
settle 解决
That settles it. 那就解决了,即没问题
【例句】
——You don't need to come pick me up. I have an umbrella.
——你不用来接我,我带了伞。
——Well, that settles it.
——没问题。
3、No problem.
这是最常用的一种表达方式,可以用于三种语境。
对方向自己发出请求时,表示“没问题,乐意帮忙”;对方向自己道歉时,表示“没事,不必介意”;对方向自己道谢时,用它来表示“不用谢,不客气”。
【例句】
——Book me a plane ticket for tonight at 8 pm.
——帮我订一张今晚八点的机票。
——No problem, sir.
——没问题,先生。
4、Fine.
通常表示身体健康方面良好,“没问题”;也表示对某项安排“无异议,没问题”。
【例句】
If you want to use honey instead of sugar, that's fine.
如果你不想用糖,想用蜂蜜的话也没问题。
5、All right.
表示赞成某项安排或意见,也可以表示自己身体等状态良好。
【例句】
——Let's go see the new movie tomorrow.
——我们明晚去看新上映的电影吧。
——All right.
——没问题。
6、Everything is under control. / Everything is in order.
这种说法通常用于描述某件事的进展,表示的是“一切尽在掌握之中,进展顺利”。
【例句】
——How are the plans going for next week's event?
——下周的活动筹办得怎么样了?
——Everything is under control. / Everything is in order.
——一切进展顺利。
7、It's okay.
表达准许或者同意、赞成。
【例句】
Is it okay if I eat the last slice of pizza?
我把最后一片披萨吃掉没问题吧?
② “望文生义”和“顾名思义”各用英语怎么翻译
望文生义: interpret without real understanding
Not that I read "new-ness" into the country's name, wildly inferring it from the Chinese word for "Singapore", but the new-ness is felt everywhere.
新加坡的“新”是显而易见的。倒不是望文生义,说新加枣搭坡是“新加的一个坡”。
顾名思义: just as the name implies
The Dr. Sun Yat-sen Memorial, as the name suggests, is a memorial built in memory of Dr. Sun Yat-sen.
国父纪念馆,顾名思义,是建来纪念国父的纪念馆。
A darkroom, as the name suggests, is a dark room used for developing photographs.
暗房,顾名思义,是作为冲洗照片的黑暗房间。
The latter, as the name suggests, are used to record any changes in the tilt of the land.
后者,顾名链乎思义,是用来记录任何土地斜度的变化。
As the word suggests, seasonal factors recur year after year. Cyclical factors, on the other hand, follow very closely to the economic cycles of the market.
顾名思义,季节因素每年重复,而周期因素则与市场的经济周期密切相关。
American divisional (fractional) coins include the dime and the nickel; fractional currency is currency in denominations less than the basic monetary unit.
美国的辅币包括一角的和五分的;辅币顾名思义就是比基本货币单位小的货币。
The Headquarters of the General Staff is expected and required to advise the Central Committee of the Party, its Military Commission, and Chairman Mao, the commander of our armed forces.
我们总参谋部,顾名思义,就是要给党中央、中央军委当好参凳唤拿谋,给我们军队的统帅毛主席当好参谋。
③ “一切由你自己决定”这句话用英语怎么说
You have the final say.
你说了算。(字面意思) 顾名思义,一切由你自己决定!
其他翻译:
It is up to you.
All depend on you.
Everything is on your hand.
You decide everythig.
④ 英语高手进.帮帮我.紫砂壶用英语翻译!!!!
比较容易被外国人理解的说法是 --- Purple Clay Teapots --- 顾名思义。
也有其他说法 --- Zisha Teapots, Yixing Teapots, Yixing Zisha Teapots.
不能用 ceramic --- 这是“瓷”的意思。Ceramic Teapots 是清代时专门为欧洲作的瓷器的一种。
也不能用 kettle --- 这是专门烧开水用的容器。
enameled pottery 会被理解为 “以珐琅装饰的陶器”所以也不能用。
英文翻译如下:
In China, Purple Clay Teapots are believed to have their own spirits.
Purple Clay Teapots from Yixing are considered as the work of art.
The body of traditional Purple Clay Teapots is beautifully shaped and has unique simple color. That is why Purple Clay Teapots are so popular among Chinese.
比较常用的说法 --- Dear Ladies and Gentlemen, my name is ***. Today I would like to introce to you Purple Clay Teapots from Yixing.
⑤ 请问以下几个词语怎么翻译成英文
名不虚传来-deserve the reputations one enjoys
名不自副实-be unworthy of the name or the title
名垂青史-on the scroll of fame
名列前茅-come out on top
名落孙山-fail in a competitive examination
名正言顺-be perfectly justifiable
顾名思义-just as its name implies