婚姻是爱情的发展英语怎么翻译
1. 爱情和婚姻的关系的英文对话及翻译
marriage, where is the house we built for love.is not the tomb of love. the love without a house will not last too long between to persons. we need to change the partners to keep the feeling of love in the midway while the love with a house can last forever in a living body which can be described as family but not the same as blood tie. the love also can be developed or a man and a woman without blood relation cannot form the stronge relations just like kins. of course , i can not say anything if you have to treat the marriage as the tomb of love. never overestimate marriage in the emotion of love and never make the love sad by the trivials in the marriage. love ,can live in our spiritual world forever and makes our heart lost just like we get drunk while marriage is holding on tegether unromaticly in the most realistic secular life and making two indivials into a pot of congee. They will be 2 same persons ,but love and marriage will be 2 different things. if they can become one,they themselves get the happiness of seizing the opportunities..
婚姻,哪里是我们爱的不是爱情的坟墓建造的房子。没有房子的爱情不会在人与人之间持续太久。我们需要改变合作伙伴,保持爱情的感觉,在中途,而爱一个房子可以永远在一个活的身体,可以描述为家庭,但不一样的血领带。爱情也可以开发或一个男人和一个没有血缘关系,不能形成较强的关系就像亲戚的女人。当然,我不能说什么,如果你把婚姻当作爱情的坟墓。不要高估了婚姻中的爱的情感,从不爱伤心的婚姻中的琐事。爱,可以永远活在我们的精神世界,使我们的心失去了就像我们喝醉了,而婚姻是坚持在一起unromaticly最现实的世俗生活,使两个人成锅粥。他们将是2个相同的人,但爱情和婚姻将是2个不同的东西。如果他们能成为一个,他们自己得到抓住机会的幸福。
2. wouldyoumarryme这句话的中文是什么意思
你愿意嫁给我吗?
这句话“would you marry me?”是一个非常直接且常见的求婚表达。其直接的中文翻译就是:“你愿意嫁给我吗?”这是在情感关系发展到一定阶段,通常是一方向另一方表达深深的爱意并希望与其共度一生时常用的求婚语句。
详细解释如下:
1. 语句含义:此句是英文中的求婚表达,直译为中文即是“你愿意嫁给我”。在中文语境中,“嫁”通常是指女性与男性建立婚姻关系,表示女性愿意与对方共度一生。因此,这句话是男性向女性求婚时常用的询问方式,意在得到女方是否愿意与自己结婚的答复。
2. 情感背景:“would you marry me?”背后蕴含着深厚的情感基础。通常,在提出这一问题的前,双方已经经历了长时间的相互了解、相处和建立感情的过程。男方通过此句向女方表达自己对她的爱意和对未来的承诺,希望两人能共同走进婚姻的殿堂。
3. 文化与语境:在不同的文化和地区,求婚的方式和语言表达可能有所不同,但无论形式如何变化,“你愿意嫁给我吗?”这一核心询问始终不变。它体现了人类对于婚姻和爱情的重视与期待,是情感发展到一定程度的自然流露。
综上所述,“would you marry me?”的中文意思就是“你愿意嫁给我吗?”这是求婚时常用的表达方式,蕴含着深厚的情感基础和期待未来的承诺。