果酱英语怎么翻译
『壹』 "果酱"用英语怎么说
一、"果酱"的英文说法
jam
二、读音
英 [dʒæm],美 [dʒæm]
n.果浆
三、词汇用法
1、jam的基本意思是夹、挤在中”而四方度受力,从而不能活动或脱开。常指堵塞、挤满,有时也指枪、机器、零件等堵塞、移位、出现故障等而阻碍运转。
2、jam可用作不及物动词问,也可用作及物动词。用作及物动词时,可接名词或代词作宾语。可用于被答动结构。
3、jam的过去式、过去分词均为jammed。
四、短语
果酱饼 jam pancake;
果酱李知hortulan plum;
果酱面包 jam toast;
果酱木 jamwood
同义词:sauce
一、读音
英 [sɔːs],美 [sɔs]
二、解释
n. 酱油道;版沙司;调味汁
vt. 使增加趣味;给…调味
n. (Sauce)人名;(西)绍塞;(法)索斯
三、常用短语
Sauce 酱,酱,绍塞 (乌拉度圭)
oyster sauce 蚝油,蠔油,蚝油汁
Fish sauce 鱼露,鱼露,鱼酱
『贰』 果酱英语有几个版本
在翻译果酱时,英语中出现了多种版本,这可能源于不同地区文化背景和口味上的差异。通常情况下,英式英语中使用的是jam这一术语,而在美式英语中,则更偏好使用jelly。除此之外,还有其他一些翻译方式,比如preserve和marmalade等。
果酱的英语翻译之所以多样,主要是由于各国和地区间文化差异所导致。在英国,人们更倾向于用jam来指代果酱,这是因为英国的果酱文化历史悠久,且jam一词被广泛接受和使用。相比之下,美国家庭则更常用jelly一词,这与美国家庭烹饪传统有关。另外,preserve和marmalade也是果酱的常见翻译方式,前者指经过加工处理的果实,后者则特指柑橘类果酱。
具体使用哪种翻译方式,取决于使用场合和习惯。在不同国家和地区,人们对于果酱的称呼不尽相同。例如,在英国,人们会说"spread some jam on the toast",而在美国,则更可能说"put some jelly on the toast"。然而,无论是在英国还是美国,人们都习惯于将果酱作为早餐的一部分,搭配面包、饼干等食用。
除了英美之外,其他国家和地区也都有自己独特的果酱翻译方式。例如,在澳大利亚,人们可能会用marmalade来指代柑橘类果酱,而在加拿大,人们则更倾向于使用jam和jelly。这些差异反映了不同文化背景下的语言习惯。
总之,果酱的英语翻译有许多种,这取决于使用场合和个人喜好。无论是jam、jelly、preserve还是marmalade,每一种翻译方式都有其独特的文化背景和使用场景,反映了不同地区人们对于果酱文化的理解和偏好。