金融翻译成英语怎么说
Ⅰ 金融用英语怎么说
finance和banking都是金融的英语。
1、finance。
读音:英[ˈfaɪnæns];美[fəˈnæns, faɪ-, ˈfaɪˌnæns]。
词性:n.和vt.。做名词时意为金融,作动词时意为为…供给资金,从事金融活动;赊货给…;掌握财政。
变形:过去式:financed;过去分词:financed;现在分词:financing;第三人称单数:finances。
例句:The finance minister will continue to mastermind Poland's economic reform.
翻译:财政部长将继续策划波兰的经济改革。
2、banking。
读音:英[ˈbæŋkɪŋ];美[ˈbæŋkɪŋ]。
词性:n.和v.。做名词时意为金融,做动词时意为堆积(bank的现在分词);筑(堤);将(钱)存入银行;(转弯时)倾斜飞行。
例句:His government began to unravel because of a banking scandal.
翻译:他的政府由于一起金融丑闻而开始瓦解。
(1)金融翻译成英语怎么说扩展阅读
金融的常见英文词组:financial ratios、financial stringency、financial reform。
1、financial ratios。
释义:财务比率。
中文解释:财务比率是财务报表上两个数据之间的比率,这些比率涉及企业管理的各个方面。
例句:Ratio analysis is the process of determining and evaluating financial ratios.
翻译:比率分析是指对财务比率进行决定和评价的过程。
2、financial stringency。
发音:[faɪˈnænʃ(ə)l ˈstrindʒənsi]。
释义:金融呆滞。
例句:In times of financial stringency it is clear that public expenditure has to be closely scrutinized.
翻译:财政紧缩时期,无疑要对公共支出进行严格审查。
3、financial reform。
释义:金融改革。
背景:2013年,随着新一届领导人换届完成,涉及金融改革的政策出台节奏明显加快,其相关会议部署在浙江省台州市、吉林省等多地开展金融改革创新试点,以提升金融服务实体经济能力。
例句:Will we find the will to pursue serious financial reform?
翻译:我们是否能下定决心从事金融改革?
Ⅱ “金融学”怎么翻译成英文
如果只是金融学可以翻成finance
但如果是货币金融学 比较流行的翻译是banking
Ⅲ finance一词有财政、金融、财务、理财等意思,但具体应该怎么翻译呢这几种释义有很大差别。
如果你想从中文的角度去理解finance,我觉得是走错路了。Finance这个词放在金融业就译成金融,放在一般企业译成财务。金融这个词大概是20世纪初才在中国出现,至于财务一词,应该出现得更早。
我觉得你最好理解Finance一词内在的含义,维基是这么说的:
Finance (pronounced /fɪˈnænts/) is the science of funds management.The general areas of finance are business finance, personal finance, and public finance. Finance includes saving money and often includes lending money. The field of finance deals with the concepts of time, money, risk and how they are interrelated. It also deals with how money is spent and budgeted.
至于如何翻译,只能说要“信、雅、达”了。
Ⅳ <金融学> 用英语怎么翻译
Finance:金融学,是以融通货币和货币资金的经济活动为研究对象的学科。
banking:指的是银行业,银行学,以贸易和共和主义为前提,可建造银行
Ⅳ 英语翻译credit
credit
英 ['kredɪt] 美 [ˈkrɛdɪt]
n. 信誉,信用;[金融]贷款;荣誉;学分
vt. 相信,信任;归功于;[会]记入贷方;赞颂
信用; 信贷; 用证; 功劳
复数:credits
过去式:credited
过去分词:credited
现在分词:crediting
第三人称单数:credits
belief, faith, confidence, conviction, credit, trust
这些名词都有“相信,信任”之意。
belief: 普通用词,指单纯从主观上的相信,不着重这种相信是否有根据。
faith: 语气较强,强调完全相信;有时也能仅凭感觉产生的相信。
confidence: 指对某人某事有充分信心,断定不会使人失望,因而给予信任。
conviction: 多指根据长期交往或实践,对某人某事有了认识和了解后产生的信心和相信,侧重其坚定性。
credit: 语气最弱,着重以声誉为信任的基础。
trust: 强调相信、信任的完全可靠。
1. Chip and PIN is designed to combat credit card fraud.
智能卡系统是专为防止信用卡诈骗设计的。
2. It is very convenient to pay by credit card.
用信用卡付款非常方便。
3. All major credit cards are accepted at our hotels.
我们的饭店接受所有主要的信用卡。
4. Credit cards eliminate the need to carry a lot of cash.
有了信用卡就用不着携带很多现金。
5. She was charged with credit card fraud. 她被控告信用卡欺骗罪。