没人懂你的英语怎么翻译
㈠ “没人懂我”的英语怎么说呢
没人懂我,英语是:No one understands me.
句子解释:
no 英[nəʊ] 美[noʊ]
adv. 不; 否; 一点也没有;
adj. 没有的; 不许的; 一点儿也没有; 决不是的;
n. 不; 否定,否认; 反对票; 否决票;
[例句]'Any problems?' — 'No, I'm O.K.'
“有问题吗?”——“没有,我挺好的。”
understand 英[ˌʌndəˈstænd] 美[ˌʌndərˈstænd]
vt. 懂,理解;
vt. 了解; 领会; 默认; 听说;
[例句]I think you heard and also understand me
我想你听到了我的话,也明白我的意思。
me 英[mi] 美[mi]
pron. (人称代词I的宾格) 我;
n. 自我; 自我的一部分; 极端自私的人; [音乐] 固定唱法时的E音;
[例句]I had to make important decisions that would affect me for the rest of my life
我不得不作出将影响我后半生的重大决定。
双语例句 柯林斯词典 英英释义
㈡ 帮忙把一首英文歌 翻译成中文
Welcome to My Life 进入我的世界
Do you ever feel like 1)breaking down? 你觉得自己要崩溃了吗?
Do you ever feel 2)out of place? 你觉得自己很迷茫吗?
Like somehow you just don't belong 不知为何你总是格格不入,
And no one understands you 没有人懂你。
Do you ever want to run away? 你有没有想要逃掉?
Do you 4)lock yourself in your room? 你有没有把自己锁在屋子里?
With the radio on 3)turned up so loud 把收音机开的声音很大,
That no one hears you screaming 这样就没有人听见你在大声尖叫。
No you don't know what it's like 不,你不知道,
When nothing feels alright 一切都不对的那种感觉。
You don't know what it's like 你不知道,
To be like me 我的心情是怎样的。
To be hurt, to feel lost 受伤害,迷失自己,
To be 5)left out in the dark 被遗弃在黑暗中,
To be 6)kicked when you're down 被人落井下石,
To feel like you've been 7)pushed around 觉得人人都针对你,
To be 8)on the edge of breaking down 在崩溃的边缘。
And no one's there to save you 没有人来拯救你,
No you don't know what it's like 不,你不知道这种感觉。
Welcome to my life 欢迎来到我的世界。
Do you wanna be somebody else? 你想成为别人吗?
Are you 9)sick of feeling so left out? 你再也不想被排挤在外吗?
Are you 10)desperate to find something more 你在拼命寻找更多的东西
Before your life is over? 在你的生命结束之前吗?
Are you 11)stuck inside a world you hate? 你滞留在你讨厌的世界里吗?
Are you sick of everyone around? 你厌倦了你身边所有的人吗?
With their big 12)fake smiles and stupid lies 他们脸上挂着假笑,满嘴谎言,
While deep inside you're bleeding 而你的内心正在流血。
No you don't know what it's like 不,你不知道,
When nothing feels alright 一切都不对的那种感觉。
You don't know what it's like 你不知道,
To be like me 我的心情是怎样的。
To be hurt, to feel lost 受伤害,迷失自己,
To be left out in the dark 被遗弃在黑暗中,
To be kicked when you're down 被人落井下石,
To feel like you've been pushed around 觉得人人都针对你,
To be on the edge of breaking down 在崩溃的边缘。
And no one's there to save you 没有人来拯救你,
No you don't know what it's like 不,你不知道这种感觉。
Welcome to my life 欢迎来到我的世界。
No one ever 13)lied straight to your face 没有人对你撒谎,
And no one ever stabbed you in the back 没有人在你背后桶你一刀。
You might think I'm happy 你觉得这样我会开心,
But I'm not gonna be ok 但是我心里不好受。
Everybody always gave you what you wanted 你要什么有什么,
You never had to work 你从来不用工作,
14)It was always there 只是等现成的,
You don't know what it's like 你不知道,
What it's like 我的心情是怎样的。
㈢ 懂你的人不言而喻,不懂你的人百口莫辩英文
懂你的人不言而喻,不懂你的人,百口莫辩的翻译为Those who know you are self-evident, and those who don't know you are hard to tell。首先就要从句子当中把这个词语先要找出来 ,每个词语先分开,单独找出来每个词的意思,用英语一个个去表达出来,比他出来以后,这样的话就比较好理解了。比如说你的thy; yours; your; thine。不懂ignorant of; be ill grounded in; had no ear for。 难辨be hard to discriminate/distinguish。然后把这些词语在联合在一起,整成一个句子就可以了呀,其实英语还是挺简单的。
一般英语呢我喜欢用这两种方法翻译,句法和合并法。
这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句;而英译汉时又常常要在原句的关系代词、关系副词、主谓连接处、并列或转折连接处、后续成分与主体的连接处,以及意群结束处将长句切断,译成汉语分句。这样就可以基本保留英语语序,顺译全句,顺应现代汉语长短句相替、单复句相间的句法修辞原则。
这样用起来就很方便,而且也是可以把整个的句子翻译成为英语的 。在英语当中也要注意,有些词义并不是语,如汉语那么简单呢?他也是有主谓宾,但是一定要找好他的句子中的成分,这样的话才好组成一个简单的句。
以上就说这么多内容了,希望这些在生活中能够帮助到你,祝你生活愉快,有一个好心情。
㈣ 懂你英文如何翻译
懂你,是英文中“Understand you”的直译。它不仅仅是一种语言上的表达,更是一种情感上的共鸣。当我们说“懂你”,实际上是在用心灵去感受,用理解去沟通。这种理解,是建立在相互尊重、相互信任的基础之上的。
在英文中,表达“懂你”的方式多种多样。除了“Understand you”,还有“Get you”、“Comprehend you”等表达方式。每一个词语背后,都承载着不同的含义和情感。比如,“Get you”更侧重于“get”,意味着从一开始就没有理解,然后通过交流、倾听,逐渐理解对方;而“Comprehend you”则更加严谨,强调了理解的过程和结果。
在英文中,“懂你”的表达还可以通过动词“Know”来体现,比如“I know you”。这句话背后,包含着一种深层次的了解和认识,是对一个人全方位的理解和接纳。这种理解,不仅仅停留在表面的行为和言语,更深入到对方的内心世界。
此外,表达“懂你”的英文短语还有“I see you”,“I hear you”,“I feel you”等。这些表达不仅包含了理解,更包含了倾听和感受。它们强调了倾听和感受的重要性,提醒我们在沟通时,不仅要听对方说什么,更要关注对方的感受和情绪。
无论是“I know you”还是其他表达,它们都强调了人与人之间的情感联系和理解。在日常生活中,学会“懂你”,不仅是对别人的尊重,也是对自己情感需求的满足。通过“懂你”,我们能够建立更深层次的人际关系,增进彼此的理解和信任。