肺炎疫情怎么翻译英语
❶ 新冠肺炎 英语是什么
新冠肺炎的英语全称是Corona Virus Disease 2019,简称COVID-19。因为新冠肺炎被世界卫生组织命名为“2019冠状病毒病”,指2019新型冠状病毒感染导致的肺炎,所以被翻译为Corona Virus Disease 2019。
重点词汇:Virus Disease
音标:英 [ˈvaɪrəs dɪˈziːz] 美 [ˈvaɪrəs dɪˈziːz]
意思:病毒性疾病。
例句:
(1)Virusdisease.
病毒病是果树主要病害之一。
(2)VirusDisease.
侵染我国甘蔗的病毒病种类及检测、防治研究进展。
(3)VirusDisease.
番茄病毒病的鉴定与遗传规律研究概况。
❷ 关于抗疫的50个高频英文单词,英语考试有把握了!
在2020年初,疫情在全球肆虐。无论你正在准备雅思、托福、考研、GMAT、GRE,还是四六级、专八考试,今年的试题都离不开“疫情”这一主题。病毒无情,人间有爱。让我们一起回顾和梳理这场抗疫战争中出现的高频英文单词,为即将到来的考试做准备。接下来,我们将逐步介绍这些词汇,帮助大家轻松掌握。
1. 新型冠状病毒:novel coronavirus (2019-nCoV)
2. 肺炎:pneumonia
3. 新型冠状病毒感染的肺炎:pneumonia caused by the novel coronavirus / novel coronavirus-caused pneumonia
4. 确诊病例:confirmed case
5. 疑似病例:suspected case
6. 重症患者:patient in critical condition
7. 病死率:fatality rate
8. 密切接触者:close contact
9. 接受医学观察:be under medical observation
10. 隔离:quarantine
11. 潜伏期:incubation period
12. 人传人:human-to-human transmission
13. 飞沫传播:droplet transmission
14. 发热、咳嗽、呼吸困难:fever, cough and difficulty in breathing
15. 急性呼吸道感染病状:acute respiratory infection symptom
16. 输入性病例:imported case
17. 二代病例:secondary infection case
18. 隐性感染:asymptomatic infection
19. 疫情防控:epidemic prevention and control
20. 口罩:(face) mask
21. 外科医用口罩:surgical masks
22. 防护服:protective clothing/suits
23. 护目镜:goggles
24. 一次性手套:disposable gloves
25. 医疗物资:medical supplies
26. 疫苗:vaccine
27. 国际关注的突发公共卫生事件:Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)
28. 封城:the lockdown of a city / a city is on lockdown
29. 应急医院:makeshift hospital
30. 重大突发公共卫生事件一级响应:first-level public health emergency response
31. 国家卫生健康委员会:National Health Commission (NHC)
32. 中国疾病预防控制中心:Chinese Center for Disease Control and Prevention
33. 消毒:disinfect/sterilize
34. 洗手液:sanitizer
35. 基因序列:genetic sequencing
36. 高度传染力:highly contagious
37. 症状:symptom
38. 检测阳性/阴性:test positive/negative
39. 发热门诊:fever clinics
40. 疫情:epidemic situation
41. 防疫:epidemic prevention
42. 出入境防疫:epidemic prevention at borders
43. 防止疫情跨境传播:curb the cross-border spread of the epidemic
44. 初发症状:incipient symptom
45. 核酸检测:nucleic acid test
46. 交叉感染:cross-infection
47. 方舱医院:mobile cabin hospital / makeshift hospital
48. 社区传染:community transmission
49. 错峰通勤:off-peak commuting
50. 呼吸机:Ventilator
...(省略了原文中部分疫情相关外刊精选内容,仅提供关键词和简要描述)
以上词汇是关于疫情期间出现的高频英文单词,涵盖了从病毒定义到疫情防控措施等多个方面。掌握这些词汇不仅有助于应对英语考试中的相关题型,也能帮助你更好地了解和应对现实中的公共卫生事件。记得在学习过程中,结合实际语境和例子,加深对这些词汇的理解和记忆。
❸ 新冠肺炎的英语如何翻译
是:Corona Virus Disease .
新型冠状病毒肺炎(Corona Virus Disease 2019,COVID-19),简称“新冠肺炎”,世界卫生组织命名为“2019冠状病毒病”,是指2019新型冠状病毒感染导致的肺炎。2019年12月以来,湖北省武汉市部分医院陆续发现了多例有华南海鲜市场暴露史的不明原因肺炎病例,证实为2019新型冠状病毒感染引起的急性呼吸道传染病。
2020年2月11日,世界卫生组织总干事谭德塞在瑞士日内瓦宣布,将新型冠状病毒感染的肺炎命名为“COVID-19”。2月22日,国家卫生健康委发布通知,“新型冠状病毒肺炎”英文名称修订为“COVID-19”。3月11日,世卫组织认为当前新冠肺炎疫情可被称为全球大流行。4月4日,中国举行全国性哀悼活动。8月18日,国家卫健委修订完成了新型冠状病毒肺炎诊疗方案(试行第八版)。9月3日,世卫组织新冠肺炎疫情应对评估专家组共同主席在成员国吹风会上宣布了专家组成员名单,钟南山入选。
发病特征
根据现有病例资料,新型冠状病毒肺炎以发热、干咳、乏力等为主要表现,少数患者伴有鼻塞、流涕、腹泻等上呼吸道和消化道症状。重症病例多在1周后出现呼吸困难,严重者快速进展为急性呼吸窘迫综合征、脓毒症休克、难以纠正的代谢性酸中毒和出凝血功能障碍及多器官功能衰竭等。值得注意的是重症、危重症患者病程中可为中低热,甚至无明显发热。轻型患者仅表现为低热、轻微乏力等,无肺炎表现。从目前收治的病例情况看,多数患者预后良好,少数患者病情危重。老年人和有慢性基础疾病者预后较差。儿童病例症状相对较轻。
流行特征
世卫组织总干事谭德塞2020年3月11日说,新冠肺炎疫情已具有大流行特征。
谭德塞在日内瓦举行的例行记者会上说,疫情的传播程度和严重性令人深感担忧,“因此我们评估认为新冠肺炎疫情已具有大流行特征”。
他说:“我们以前从未见过冠状病毒引发的大流行。我们以前也从未见过得到控制的大流行。”
他强调,将新冠肺炎疫情描述为“大流行”不会改变世卫组织对其威胁的评估,“它不会改变世卫组织正在做的事情,也不会改变各国应该做的事情”。
新型冠状病毒肺炎,正处在早期快速变化阶段。
中国已公布导致新型冠状病毒肺炎的新型冠状病毒的全基因组序列,这将有助于全球科学家和公共卫生组织加入诊断试剂的研发,及病毒致病性研究。
国家卫健委已发布1号公告,将新型冠状病毒感染的肺炎纳入传染病防治法规定的乙类传染病,但采取甲类传染病的预防、控制措施,同时将其纳入检疫传染病管理。